Читать «Принц приказывает» онлайн - страница 209
Андрэ Нортон
— Мадам Марта!
Она сделала книксен.
— Добро пожаловать, ваше высочество, — поздоровалась она, негромко ахнув.
— Значит, вы узнали меня, мадам Марта? — спросил юноша.
— Да.
— Ну, неважно, — счастливо воскликнул юноша. — Для вас я всегда буду пареньком. Так что забудьте об этом, мадам Марта. Я пришёл сказать, что я остаюсь и что мне это нравится.
— Я так и думала, паренёк, — тихо сказала Марта.
Примечания
1
Английское слово wrecker означает человека, занимающегося грабежом судов, потерпевших кораблекрушение. В русском языке соответствующего слова нет.
2
Анна Радклиф, популярная английская писательница конца 18-го — начала 19-го веков, автор готических романов ужасов. —
3
Лоялистами называли американцев, которые не поддерживали отделение Соединенных Штатов от Англии.
4
Капер — частное судно, захватывавшее во время войны с ведома правительства грузовые и пассажирские корабли враждебной стороны.
5
Шесть объединившихся племён индейцев: пять племён ирокезов и шестое — тускарора.
6
Джон Фокс, английский писатель 16 века.
7
В тексте содержание сноски отсутствует — прим. верстальщика.
8
Юнион Джек — английский флаг.
9
В тексте содержание сноски отсутствует - прим. верстальщика.