Читать «Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие» онлайн - страница 9
Ольга Андреевна Филиппова
Принимается с эмоциональным удовлетворением или отвергается с неудовлетворением. Ср. групповая солидарность.
Аргумент «Сделано не здесь» (Not Invented Неге). Представления, что если что-то идет «из откуда-то еще», то оно не приветствуется. Доминирует мысль-чувство «Мы делаем это вот так (всегда так)!» Сравните название вида пельменей – «Домашние», названия «Деревенское масло», «Крестьянское масло», сообщение Это творог домашнего приготовления.
Это получает психологическую поддержку от мыслей-чувств, что местные способы превосходны, а инновации, нововведения расстроят дело. Такие аргументы бывают не только убедительны, но и создают моральное удовлетворение, благосклонность.
Наоборот, импортируемые или иностранные вещи могут представляться превосходными и более качественными (лицам с другими тенденциями), а такого рода речевая тактика может вызвать даже восторг. Ср. в гостиничной рекламе вводят замечания: по европейскому образцу, как в лучших европейских гостиницах. Ср. название учреждения – «Пиццерия»; выражения евроремонт, евроокна; концовка телевизионной рекламы бытового прибора: …обрати внимание – сделано в Германии.
Аргумент из возраста (мудрость древних) (Argument From Age (Wisdom of the Ancients).
Пристрастно-снобистское предубеждение, что традиционное, проверенное временем имеет большую ценность, чем новое, новомодное; или, в противоположность этому, новое оценивается как предпочтительное по сравнению со старым.
В первом случае продукты маркируются с указателем традиционности: приготовлено по старым рецептам и т. п. Колбаса произведена по рецептам 50-х годов. Ср. название заведения – «Трактир». «Деревенское»… своё… родное… (Реклама масла «Деревенское»).
Во втором случае – с указателем новизны: Новинка! Улучшенное качество!; Этот маршрут открыт для тех, кто полон молодой энергии и хочет приложить ее к преодолению препятствий, встречаемых на пути; Новый LS430. Автомобиль, который отличается. Для того, кто умеет отличать.
Вызывает эмоционально окрашенное приятие у лиц соответствующей адресной группы.
Отравление колодца (Poisoning the Well) – дискредитация источников информации, которые использует оппонент. Упреждающая информация для аудитории с намерением дискредитировать или высмеять что-то, что человек собирается говорить. Вид аргумента к человеку. Формула аргумента: то, что говорит оппонент, плохо, сомнительно, потому что он недостойный человек. Что бы вы сейчас ни говорили, это будет мнение тех, кто вас ангажировал, а не ваше собственное; Что бы вам ни говорили с важным видом знатоков по этому вопросу, будет занаученная ложь или политическая демагогия; Всё, что я сказал, – полная, настоящая правда, а вы сейчас возьмете слово и всячески будете искажать и умалять эту правду, умело заменяя ее ложью.