Читать «Крещение Руси» онлайн - страница 48

Анатолий Тимофеевич Фоменко

Рис. 1.141 Изображение святого с нимбом, скорее всего, Христа, на воинских штандартах «античных» римских легионов. Взято из [53], т. 1, с. 623.

Христианский мотив отрубленной кисти человеческой руки был, вероятно, достаточно распространен в «античности» XIV–XVI веков. Например, в Карфагене. На рис. 1.142 мы приводим старинное карфагенское изображение фронтона «античного» храма Танаит. Историки пишут так: «В центре благословляющая рука богини, по бокам ее символические изображения в виде священного конуса» [53], т. 1, с. 471. С точки зрения нашей реконструкции картина становится более понятной. Перед нами, скорее всего, условное изображения распятия. В центре, вместо креста с распятым Христом показана отрубленная кисть руки Христа. Справа и слева – два распятия с разбойниками, хорошо известные по Евангелиям: «Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую» (Матфей 27:38).

Рис. 1.142 Старинное изображение карфагенского «античного» храма богини Танаит. Вероятно, здесь, на фронтоне храма, условно показано распятие Христа с двумя разбойниками по бокам. Вместо креста с распятым Христом здесь изображена отрубленная рука Христа. Взято из [53], т. 1, с. 471.

На рис. 1.143 приведены еще два «античных» карфагенских изображения. По мнению историков, слева – жест покаяния, а справа – ладонь руки богини Танаит, на которой помещено символическое изображение богини. Однако, по-видимому, здесь опять-таки изображена правая отрубленная кисть Христа, на которой старинный художник нарисовал символ распятия: человека с поднятыми руками.

Рис. 1.143 «Античные» карфагенские символы. Вероятно, справа показана отрубленная правая кисть Христа с условным изображением распятия на ней. Взято из [53], т. 1, с. 469.

9.5. НАДПИСЬ НА БРОНЗОВОМ НАДГРОБИИ РОДОЛЬФА В МЕРЗЕНБУРГСКОМ СОБОРЕ

В труде Оскара Иегера «Всемирная История» приведено изображение надгробной доски Родольфа Швабского в Мерзенбургском соборе (Германия), см. рис. 1.126. По краю доски идет следующая латинская надпись:

REXHOCRODVLF PATRG(C+ или O?)PLEGER(?)EPTUS PLORANDUS + MERITO. CONDITVR INTUMVLI REX ILLI SIMILIS SIREGNET TEMPORE PACIS CONSILIO CLADIO (далее – символ, похожий на Ш) NONFUITAKAROLO OVAVICE RESUIRVIT HIC SACRAUICTIMA BELLI MORS SIBI + D(зеркально отраженное D или A заглавное или O?)ITAE(или F?)VIT ECCLESIAECECIDIT+

См. [54], т. 2, с. 192. В книге О. Иегера предложен следующий перевод надписи:

«Король Рудольф, павший за права отчизны, истинно достойный сожаления, покоится здесь в могиле. Короля, подобного ему – и в совете, и в деле, – правь он в мирное время, не бывало бы со времен Карла. Там, где дело его одерживало верх, там, как священная жертва – смерть ему жизнью была – он пал, защищая церковь» [54], т. 2, с. 192.

Мы проверили этот перевод и обнаружили, что он достаточно далек от оригинала. Кстати, бросается в глаза и вызывает удивление «похвала» усопшему: если бы он правил в другое время, то был бы замечательным королем. А так, в общем, был посредственностью (читается между строк). Странная похвала.