Читать «Королева Шотландии в плену» онлайн - страница 88
Джин Плейди
Лоутер знал об этом, поэтому, несмотря на свой более низкий ранг, оставался непреклонным.
Он подвел Нортумберленда к окну и показал ему отряд, стоявший во дворе.
— Они подчиняются моим приказам, — заявил он. — И несдобровать никому — является он благородным графом или нет, — кто решится препятствовать мне выполнять мои обязанности.
Лицо Нортумберленда побагровело, когда он взглянул вниз на солдат.
— Вы — негодяй! — закричал он. — Вы слишком низкий человек, чтобы претендовать на такую роль.
— Это правда, — ответил Лоутер, — я не знатный граф, но известно, что и благородные графы расставались с головами на эшафоте за неповиновение приказам своих повелителей.
— И как вы собираетесь запретить мне взять на себя ответственность за королеву?
Лоутер знал, что Нортумберленд никогда не был стратегом. Он холодно ответил:
— Поместив вас под стражу и отправив в Лондон — Он кивнул в сторону двора — Там мои солдаты… они ждут. Попытавшись взять на себя мою ответственность, вы станете королевским узником.
Отвернувшись, Нортумберленд пробормотал:
— Печальный день для Англии, когда невоспитанные негодяи угрожают знатным графам.
«Как бы то ни было, — мрачно думал Лоутер, — но в этот день я одержал победу». Ответственность за королеву Скоттов осталась на нем.
Несколько дней спустя после визита Нортумберленда, когда Мария с нетерпением ждала вызова от Елизаветы, она была приятно удивлена появлением герцога Норфолка. У него имелись весомые причины для приезда сюда: его сестра, леди Скроуп, находилась при королеве, и он вполне естественно мог навестить ее. Кроме того, его недавно умершая третья жена являлась дочерью сэра Френсиса Лейбурна из Кансвик Холла в Камберленде и вдовой лорда Дакра. У него определенно имелись дела на севере.
Наслышавшись столько об обаянии и красоте королевы Шотландии, ему хотелось выяснить, не были ли эти слухи преувеличенными. Он тотчас понял, что это не так, и был очарован.
Мария предложила герцогу сесть рядом с ней, говоря ему, с каким нетерпением она ждет послания от королевы.
— Оно придет, — заверил он ее — Всему свое время. Королева всегда выражала большую заинтересованность в делах вашего величества и, несомненно, очень ждет встречи с вами.
— Я надеялась к сему времени вовсю продвигаться на юг. Я не могу понять, почему считается необходимым для меня так долго оставаться в замке Карлайл.
— Ваше величество, а вы говорили о вашем желании ехать на юг?
— Ну, конечно же, — подтвердила королева. — Сэр Ричард Лоутер очень обходителен, но в этом он непреклонен. Он просит меня набраться терпения, пока не получит указания от своей королевы.
— Он хорошо поступает, выжидая.
— Конечно же, он не хочет вызвать гнев у своей госпожи, но… раз она так жаждет встретиться со мной, а уж я тем более, то трудно выносить эту задержку.