Читать «Королева Шотландии в плену» онлайн - страница 127
Джин Плейди
Норфолк удалился от королевы в холодном поту. Он решил больше не ввязываться в опасные аферы. Он должен соблюдать осторожность во время конференции, чтобы не создалось впечатления, что он лелеял нежные чувства к Марии.
Ноллис был встревожен. Мария чувствовала это. И его беспокоила не только болезнь жены. Маргарет Скроуп сказала ей, что он получил резкий выговор от королевы за то, что строил честолюбивые планы в отношении своего племянника Джорджа Карея. Ноллис боялся, что попадет в немилость, а это могло стать опасным при дворе Елизаветы.
— Я давно ничего не слышала от моего брата, — продолжала Маргарет — Я уверена, что он занят вашим делом в Вестминстере.
Часто приходили письма от Джорджа Дугласа из Франции, где он жил, вновь собирая армию для защиты Марии. Она думала о нем с нежностью, и ей часто хотелось, чтобы он был с ней. Но в то же время она радовалась, что он во Франции. Там он сможет вести более нормальную жизнь, чем в плену рядом с ней, и она знала, что ее дядюшки сочтут за честь оказать ему всяческую помощь.
Она хотела бы сделать то же самое для Вилли. И ей пришла идея. Она послала за мальчиком. Он вошел в ее апартаменты, все еще со своим огромным мечом, который уже не выглядел столь нелепым, как в ту ночь, когда они убегали через залив Солвей. Ведь Вилли значительно подрос за последние месяцы.
— Вилли, — сказала она, — ты уже совсем не мальчик.
Вилли одарил ее своей усмешкой.
— Я рад, что ваше величество признает этот факт, — ответил он.
— И у меня есть поручение для тебя.
Она увидела удовольствие в его глазах.
— Опасное поручение, — продолжала она, — но я уверена, что ты его выполнишь.
— О да, — сказал Вилли.
— Ты поедешь во Францию с письмами от меня к Джорджу и моим дядюшкам.
У Вилли загорелись глаза.
— Прежде всего тебе необходимо получить в Лондоне право на беспрепятственный выезд. Поэтому ты должен отправиться туда. Извести меня через епископа Росского, когда ты его получишь. Тогда я буду знать, что ты вскоре окажешься во Франции. И мне хотелось бы услышать от тебя и Джорджа, что вы снова вместе.
— Должен ли я привезти вашему величеству письма оттуда?
— Посмотрим. Прежде всего поезжай к Джорджу. Он даст тебе указания.
— Мы вместе соберем армию! — воскликнул Вилли. — Вот увидите. Мы придем и отвоюем Англию у этого рыжеволосого ублюдка и отдадим ее вашему величеству.
— Тише, Вилли. И, пожалуйста, не говори о королевской персоне в такой манере в моем присутствии.
— Не буду, ваше величество, но это не изменит мои мысли. Когда мне ехать?
— Я оставляю это на твое усмотрение, Вилли.
Она знала, что это будет скоро. Она видела на его лице желание действовать.
Он уехал на следующий день. Она смотрела, как он уезжает, и ей было очень грустно.
— Еще один друг уехал, — сказала она Сетон.
— Если ваше величество это огорчает, то зачем вы разрешили ему уехать?
— Я думаю о его будущем, Сетон. Какое у нас будущее здесь… в этой тюрьме?
— Но когда-нибудь мы вернемся в Шотландию.
— Ты так думаешь, Сетон? — Она вздохнула. — Если ты права, то первое, что я сделаю, это пошлю за Джорджем и Вилли и постараюсь хоть в какой-то мере воздать им за все, что они сделали для меня. А пока я предпочитаю думать о них… находящихся там… пробивающих свою дорогу в жизнь. Если должна быть одна узница, то это не означает, что их должны быть сотни.