Читать «О том, что видел: Воспоминания. Письма» онлайн - страница 367

Корней Иванович Чуковский

690

Дата и место — по почт. шт. на конверте.

691

Франковский Андриан Антонович (1888–1942), переводчик.

692

Фраза означает: не пиши больше в Кисловодск, пиши в Москву. К. И. Чуковский выехал из Кисловодска в Москву 31 января 1941 г.

693

Competition — конкуренция; competent — компетентный (англ.).

694

9 февраля 1936 г. К. И. Чуковский записал в дневник: «Ужасную вещь сделал со мною Коля, сам того не подозревая. Мы решили вдвоем перевести „Принца и нищего“: я первую половину, он вторую. Работа эта нудная, путавшая все мои планы. Она отняла у меня два месяца, самое горячее время. И главное: перевод выходит не первоклассный, не абсолютный. Хочется писать свое; хочется думать свои мысли, а тут приходится часами просиживать над одной какой-нибудь фразой. Когда я сделал свои 101 страницу, я чуть не подпрыгнул до потолка: теперь могу вздохнуть свободнее. Но в это время Коля принес свою половину!!! С первого взгляда мне показалось, что перевод превосходный. Иные страницы действительно очень неплохи, но боже мой — когда я вчитался, оказалось, что половину Колиного перевода нужно делать заново. Никакого другого выхода нет» (Чуковский К. И. Дневник. 1930–1969. М., 1994. С. 135).

695

Имеется в виду роман «Лето».

696

Писатель Петр Иосифович Капица (р. 1909) и критик Николай Васильевич Лесючевский (1908–1978) в то время были членами редколлегии журнала «Звезда».

697

Дата и место — по почт. шт. на конверте.

698

Александров А. Полный англо-русский словарь. Т. 1–2. СПб., 1878–1879. Словарь неоднократно переиздавался.

699

Перевод романа М. Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» выполнен Зинаидой Николаевной Журавской (урожд. Лашкевич) (1867–1937) и отредактирован П. К. Губером, опубликован в 3-м томе собрания сочинений М. Твена (М.; Л.: Госиздат, 1928).

700

Ярцев Георгий Алексеевич (1904–1955), издательский работник.

701

Роман «Лето».

702

Дата и место — по почт. шт.

703

Дата и место — по почт. шт. на конверте.

704

Штурм. Рассказы героев Советского Союза, записанные Николаем Григорьевым и Николаем Чуковским. М.; Л.: Детиздат, 1941.

705

С днем рождения.

706

Автор вступления генерал-лейтенант Никандр Евлампиевич Чибисов (1892–1959).

707

Система укреплений на Карельском перешейке вдоль границы Финляндии с СССР, сооружалась в 1927–1939 гг. Названа по имени финского маршала Карла Густава Маннергейма (1867–1951).

708

Статья не появилась из-за начавшейся войны. По этой же причине не были опубликованы рассказы А. К. Дойла в «30 днях» и «Смене».

709

Дата и место — по почт. шт. на конверте.

710

Речь идет о переводе романа «Сын Америки» американского писателя Ричарда Райта (1908–1960), выполненном Евгенией Давыдовной Калашниковой (1906–1976) (Интернациональная литература. 1941. № 1).