Читать «Серьёзные отношения» онлайн - страница 44
Карен Брукс
Растерянный и напуганный, Дерк съежился и завертел головой, не понимая, в чем он виноват. Тина решила прийти к нему на помощь.
— Ничего! — Это слово они выкрикнули в один голос.
— Клянусь, Дьюк, ничего! — добавил на всякий случай Дерк дрожащим голосом.
Дьюк медленно обернулся к Тине, его зеленые глаза впились в нее.
— Что же тогда случилось? — тихо, но настойчиво спросил он, больно сжав ее запястье.
— Да в самом деле ничего…
— Скажи правду!
Она не хотела говорить, сама не зная почему. Ей было не по себе, эта беспричинная вспышка неприятно удивила и испугала ее. Дерк сидел как потерянный, нервно потирая руки. Дьюк продолжал глядеть на них с угрозой, как на застигнутых врасплох преступников.
— Расскажи! — повторил он.
— Просто немножко закружилась голова… — начала она, желая показать, какая все это незначительная чепуха.
— Дальше!
— На несколько секунд…
— И?
— Небольшое нарушение мозгового кровообращения. Это ничего не значит, ерунда…
— Боже… Боже… Боже!
В этом крике чувствовались такое отчаяние и ужас, каких Тина прежде не слыхала. Дьюк опустил голову, словно сдаваясь перед жестокой и несправедливой судьбой и признавая свое поражение. Тина опять почувствовала, как по спине крадется противный холодок, и вздрогнула.
Это привело к еще одной яростной вспышке Дьюка. Он рванулся к ней, одной рукой подхватил под колени, а другой взял за плечи и легко, словно ребенка, поднял. Он выпрямился и стоял теперь с живой ношей на руках. Она ощущала безумный стук его сердца, видела смертельную бледность лица и ничего не понимала.
Дьюк обернулся к остальным гостям. На них глядели изумленные, перепуганные, любопытные и даже злорадные лица. Кто-то действительно переживал, а кто-то предвкушал занятное зрелище. Но одно лицо выделялось из общей массы — лицо хозяйки. На нем застыло выражение неподдельного ужаса.
Тина закрыла глаза, не желая видеть эту сцену, ощущая себя совершенно беспомощной. Теперь избежать сплетен не удастся, все потеряно.
— Тина заболела. Я забираю ее домой, — объявил Дьюк тоном, не терпящим возражений.
— Я же могу идти сама, — шепнула она, приоткрыв глаза.
— Я тебя понесу, — мрачно заявил он.
Ричард Йорк проводил их к дверям.
— Мне так жаль, — прошептала Тина ему, с болью вспоминая неприятную сцену.
— Мы все сожалеем о вашем… приступе, — любезно ответил хозяин дома.
Они наскоро распрощались.
Дьюк тут же направился к машине. Он шумно, с хрипом дышал.
— Я в полном порядке, Дьюк, правда, — умоляла Тина. — Ты можешь отпустить меня.
Он, казалось, ничего не слышал. Заботливо устроив ее на переднем сиденье, он выдавил:
— Едем скорее домой!
Усаживаясь за руль, он все еще задыхался от недавнего напряжения. Поездка превратилась в сплошной кошмар. Дьюк настоял, чтобы Тина в деталях рассказала ему обо всем, что испытала во время приступа, равно как и выслушал всю историю ее болезни с самого рождения. Он настолько сомневался, что это всего лишь нервно-сосудистый рефлекс, что Тина посоветовала ему обратиться к ее доктору в Сиднее за подтверждением, что все ею сказанное — правда. К ее величайшему неудовольствию, Дьюк сразу заявил, что так и сделает.