Читать «Серьёзные отношения» онлайн - страница 44

Карен Брукс

Растерянный и напуганный, Дерк съежился и завертел головой, не понимая, в чем он виноват. Тина решила прийти к нему на помощь.

— Ничего! — Это слово они выкрикнули в один голос.

— Клянусь, Дьюк, ничего! — добавил на всякий случай Дерк дрожащим голосом.

Дьюк медленно обернулся к Тине, его зеленые глаза впились в нее.

— Что же тогда случилось? — тихо, но настойчиво спросил он, больно сжав ее запястье.

— Да в самом деле ничего…

— Скажи правду!

Она не хотела говорить, сама не зная почему. Ей было не по себе, эта беспричинная вспышка неприятно удивила и испугала ее. Дерк сидел как потерянный, нервно потирая руки. Дьюк продолжал глядеть на них с угрозой, как на застигнутых врасплох преступников.

— Расскажи! — повторил он.

— Просто немножко закружилась голова… — начала она, желая показать, какая все это незначительная чепуха.

— Дальше!

— На несколько секунд…

— И?

— Небольшое нарушение мозгового кровообращения. Это ничего не значит, ерунда…

— Боже… Боже… Боже!

В этом крике чувствовались такое отчаяние и ужас, каких Тина прежде не слыхала. Дьюк опустил голову, словно сдаваясь перед жестокой и несправедливой судьбой и признавая свое поражение. Тина опять почувствовала, как по спине крадется противный холодок, и вздрогнула.

Это привело к еще одной яростной вспышке Дьюка. Он рванулся к ней, одной рукой подхватил под колени, а другой взял за плечи и легко, словно ребенка, поднял. Он выпрямился и стоял теперь с живой ношей на руках. Она ощущала безумный стук его сердца, видела смертельную бледность лица и ничего не понимала.

Дьюк обернулся к остальным гостям. На них глядели изумленные, перепуганные, любопытные и даже злорадные лица. Кто-то действительно переживал, а кто-то предвкушал занятное зрелище. Но одно лицо выделялось из общей массы — лицо хозяйки. На нем застыло выражение неподдельного ужаса.

Тина закрыла глаза, не желая видеть эту сцену, ощущая себя совершенно беспомощной. Теперь избежать сплетен не удастся, все потеряно.

— Тина заболела. Я забираю ее домой, — объявил Дьюк тоном, не терпящим возражений.

— Я же могу идти сама, — шепнула она, приоткрыв глаза.

— Я тебя понесу, — мрачно заявил он.

Ричард Йорк проводил их к дверям.

— Мне так жаль, — прошептала Тина ему, с болью вспоминая неприятную сцену.

— Мы все сожалеем о вашем… приступе, — любезно ответил хозяин дома.

Они наскоро распрощались.

Дьюк тут же направился к машине. Он шумно, с хрипом дышал.

— Я в полном порядке, Дьюк, правда, — умоляла Тина. — Ты можешь отпустить меня.

Он, казалось, ничего не слышал. Заботливо устроив ее на переднем сиденье, он выдавил:

— Едем скорее домой!

Усаживаясь за руль, он все еще задыхался от недавнего напряжения. Поездка превратилась в сплошной кошмар. Дьюк настоял, чтобы Тина в деталях рассказала ему обо всем, что испытала во время приступа, равно как и выслушал всю историю ее болезни с самого рождения. Он настолько сомневался, что это всего лишь нервно-сосудистый рефлекс, что Тина посоветовала ему обратиться к ее доктору в Сиднее за подтверждением, что все ею сказанное — правда. К ее величайшему неудовольствию, Дьюк сразу заявил, что так и сделает.