Читать «Аромат магии. Ветер в камне» онлайн - страница 111
Андрэ Нортон
Уилладен осторожно взяла в руки маленький флакон. Он был полон; судя по всему, духи были приготовлены недавно. Медленно вертя флакон в руках, девушка поискала какую-нибудь метку, которая объяснила бы его происхождение, — и такая метка незамедлительно нашлась: монограмма высокородной госпожи Сайланы. Подарок на день рождения? Несомненно — но очень дорогой; и, насколько видела Уилладен, флакон пока еще не открывали, приберегая, вероятно, для особого случая. Девушка бережно водворила духи на место.
Сссааа приблизилась и, вытянув мордочку, обнюхала флакон и зашипела; Уилладен снова взяла его в руки. Да, духи — прекрасный и драгоценный подарок; никакого иного запаха, кроме запаха папоротника, девушка не ощущала. Возможно, она так уверовала в свой талант, что теперь можно говорить о самоуверенности? Что ж, только госпожа Травница могла разрешить и эту загадку…
Однако девушка не решилась взять флакон с собой: наверняка его немедленно хватятся. А если Уилладен станет объяснять, почему взяла духи, это нарушит все их планы.
Девушка покачала головой, с явной неохотой ставя загадочный флакон на место. Судя по поведению зверька, подопечная Вазула также утратила к нему интерес: одним прыжком Сссааа слетела на пол и направилась, как сначала показалось Уилладен, к ближайшей стене; однако ее интересовала вовсе не стена. Буквально взлетев в воздух, она вцепилась в занавеску и затем выскочила в раскрытое окно.
Когда девушка подбежала к окну и взобралась на скамеечку, чтобы лучше видеть, зверек уже исчез. Внимание Уилладен привлек легкий шорох, и, высунувшись из окна, она увидела, что стена башни, в отличие от других стен замка, поросла плющом — той его разновидностью, которая была особенно стойкой и отличалась не только удивительной крепостью побегов, но и тем, что зеленела круглый год, даже под пронзительным зимним ветром. Именно по этим побегам и пробиралась Сссааа, а мгновением позже, стремительно взметнувшись в воздух, опустилась на крышу галереи внизу.
Возможности позвать зверька назад у Уилладен не было. Кроме того, чем скорее она заберет из шкафа свою сумку и покинет спальню дочери герцога, тем лучше. Ей очень повезло, что ни Джулта, ни рабочие еще не вернулись, — но разве удача может длиться вечно?
Перебросив сумку через плечо, девушка тихо вышла из спальни, прежде удостоверившись, что за дверью никого нет. Поскольку к высокородной госпоже Махарт ее еще не вызывали, а только велели пройти за Джултой в ее комнату, она пока что была свободна.
На свободной постели в комнате Джулты лежало свернутое белье; Уилладен застелила кровать, потом достала из сумки и, встряхнув, разложила на постели свое второе платье.
Несомненно, Сссааа знала замок гораздо лучше, чем большинство живущих в нем людей. Должно быть, стремительное исчезновение любимицы канцлера обозначало, что зверек выяснил все, что должен был, и теперь направлялся к Вазулу, чтобы сообщить ему новости. Что же они обнаружили на самом деле? Уилладен присела на кровать; ее взгляд задержался на маленьком алтаре Звезды. Однако девушке не удалось настроиться на соответствующий лад: вместо этого ей вдруг вспомнился темный коридор и дверь, от которой исходил тошнотворный запах зла.