Читать «Следов не оставлять» онлайн - страница 97
Джеймс Хедли Чейз
— Все в порядке, сэр, — сообщил агент, когда машина остановилась у дома 146.
Уоррен сбросил ковер и вышел наружу, не забыв взять пакет.
Появился Гамильтон:
— Простите за камуфляж, сэр, но рисковать нам ни к чему. Машина ждет у черного хода. Я поднимусь с вами и подожду на лестнице. Потом я сам отвезу вас в морг. Вам обоим придется так же лечь на пол и накрыться ковром, иначе вас могут заметить журналисты, и тогда мы от них не отвяжемся.
— Хорошо, — согласился Уоррен. Он нервничал, сердце отчаянно колотилось.
Они сели в скрипучий лифт.
— Вы собираетесь рассказать ему все про миссис Форрестер? — спросил Гамильтон.
— Придется, а как же иначе? Наверняка он захочет убедиться, увидеть ее своими глазами.
— Доктор Херц рядом. На площадке будут дежурить четверо агентов на всякий случай. Я спрячусь у двери.
Уоррен позвонил и почти сразу же услышал вопрос:
— Кто там?
— Пол, это Уоррен. Я один.
Щелкнул замок, Уоррен повернул ручку. Форрестер стоял у входа в спальню. Яркие солнечные лучи, падавшие из окна, освещали его мрачное бледное лицо. Уоррен встревожился, заметив, что щека у ученого подергивается.
— Есть новости, Пол, — произнес Уоррен, остановившись у дверей гостиной.
— Вы принесли нож? — требовательно спросил Форрестер. Голос его звучал резко и враждебно.
— Да, принес. — Уоррен протянул пакет. — Только вам он не понадобится. Сожалею, Пол, но у меня неприятные вести. — Он сделал паузу, потом медленно и отчетливо произнес: — Ваша жена мертва.
— Положите нож на стол.
Уоррен не двинулся с места.
Форрестер вздрогнул и уставился на Уоррена невидящими глазами. Щека задергалась сильнее.
— Я предупреждал вас, чтобы вы не смели хитрить со мной. Дайте нож.
Уоррен подошел к столу, положил пакет и отошел в сторону.
— Пол, я и не думаю хитрить, — сказал он негромко. — Этого нельзя было предвидеть. Ваша жена была убита час назад или где-то около того. Я пришел, чтобы отвезти вас в морг, где находится ее тело.
Форрестер, казалось, не слышал. Он взял пакет, развернул его и стал пристально разглядывать сверкающую сталь.
— Пол! Вы слышали, что я сказал? — закричал Уоррен.
Ученый с неохотой оторвался от лезвия и поднял пустые, как у слепого, глаза на Уоррена.
— Да, слышал.
— Вашу жену убил полицейский. Он вообразил, что она поощряет его ухаживания, и полез к ней. Она стала сопротивляться, он ударил ее и сломал ей шею.
Форрестер повертел нож в руках. Сталь заиграла на солнце.
— Я не верю вам, — вымолвил он, — вы согласились на мои условия… а теперь являетесь и рассказываете мне какие-то сказки…
— Я не лгу, — ответил Уоррен, — и приехал, чтобы отвезти вас к ней. Я не знал, что так получится. Собирайтесь, поедем в морг.
Неожиданно Форрестер съежился и задрожал.
— Tea в самом деле мертва? Ее убил полицейский? Вы меня не обманываете?
— Нет, Пол. К сожалению, нет.
Форрестер отбросил нож, и он с лязгом ударился о стену. Щека дергалась почти непрерывно. Оба молчали.
— Я понял, вы не лжете, — сказал наконец Форрестер. — Ее прикончили ваши люди, так? Я достаточно наслышан о ваших мясниках… это профессиональные убийцы… Государству, которому вы служите, нет дела до людей. Человеческая жизнь для вас ничто. Вы на все пойдете, лишь бы овладеть моей формулой… вцепиться в нее своими грязными руками… — Голос Форрестера звенел, глаза пылали, на лице появилось исступленное выражение. — И как мне в голову не пришло, что вы предпочтете сами прикончить ее, только бы не позволить разразиться скандалу. Вы — глупец! Откуда вам знать, что я любил ее? Я бы и пальцем ее не тронул… хотел только попугать. Она бы вернулась ко мне, я сумел бы ее убедить… А вы ее убили!