Читать «Семь ликов Японии и другие рассказы» онлайн - страница 132

Адольф Мушг

78

«Сказание о принце Гэндзи» – роман конца X – начала XI в. придворной дамы Мурасаки Сикибу; состоит из 64 глав и считается вершиной ранней аристократической литературы.

79

Речь, обращенная к конгрессу немецкоязычных японистов.

80

Создание искусственного острова для торговли с внешним миром.

81

Энгельберт Кемпфер (1651–1716) – переводчик и ботаник, введший в европейский обиход название дерева гинкго. См. книгу З. Унзельда «Гёте и гинкго» в серии «Западно-восточный диван».

82

Родина (фр.).

83

«Южные варвары» (яп.) – европейцы.

84

Даймё (яп.) – вассалы правителя сёгуна, местные князья, земельные собственники на условиях безоговорочного участия во всех военных действиях сёгуна.

85

Здесь: дубль (англ.).

86

Пожалуйста, Мариус, трахни меня! (англ.)

87

Deshima (англ.) – английское название японского искусственного острова, транскрибируемое по-русски как Дэдзима; фильм по сценарию Адольфа Мушга известен в Европе и Америке по названию острова в английском варианте.

88

Сопродюсер (англ.).

89

Специалист по улаживанию конфликтов (англ.).

90

Марлен Дитрих, сыгравшая главную героиню в фильме «Голубой ангел» (1930).

91

Мэрилин Монро.

92

Штатный писатель (англ.).

93

Фриц Ланг (1890–1976) – немецкий кинорежиссер, с 1935 по 1958 г. работал в США.

94

Билли Уайлдер (Самуэль Вильдер) родился в Вене в 1906 г.; с приходом нацистов к власти эмигрировал в США; самый известный его фильм «В джазе только девушки»; умер в 2002 г.

95

Макс Райнхардт (1873–1943) – актер, режиссер, крупнейший мастер немецкого театра, создатель режиссерской школы.

96

От английского sitcom – комическая ситуация; жанр юмористического сериала с постоянными персонажами.

97

Знаменитые американские режиссеры.

98

Да, детка, сделай это для меня, сделай еще раз, дай мне больше, дай мне поиметь это, о да… (англ.)

99

Живущие в Японии или путешествующие по стране иностранцы.

100

Раздевалка в спортклубе с запирающимися шкафчиками (англ.).

101

Сделай это, детка, давай, смелей (англ.).

102

Ты такой классный, давай, сильнее (англ.).

103

В стиле «дзэн», а не в шутовском стиле (англ.).

104

Вид игры на бильярде; бильярдист (англ.).

105

От bios (греч.) – жизнь, topos (греч.) – место.