Читать «Страсть и цветок» онлайн - страница 82

Барбара Картленд

Не только письма, как таковые, но и букеты цветов, с почти непостижимой расточительностью заказанные для нее во всех портах по пути следования, содержали послания на том языке, что понятен был только им двоим.

Звездчатые орхидеи, целомудренные лилии, розы в крошечных бутончиках, туберозы, жасмин, белая сирень — все они заключали в себе некий относящийся к ней самой смысл, который князь доносил до нее с помощью цветов.

Были, разумеется, и подарки; о большинстве из них Локите даже не доводилось мечтать, как, например, о пригоршнях жемчуга, мелкого, безупречной формы, который, соприкасаясь с ее кожей, обретал лучезарную прозрачность.

Попадались в числе подарков и бриллиантовые броши на манер «бабочки», в данном случае избавленные от налета чрезмерной роскоши, которая отличала его самый первый дар, но безукоризненно решенные в каждой своей детали.

В одном из портов ей вручили маленькую клетку с птичкой, начинавшей петь при нажатии рычажка, и птичку эту руки искусного умельца изготовили из драгоценных камней.

Яхта пришвартовалась у причала, сходни были опущены, и на борт судна уже поднимался посланник в роскошной ливрее.

Он еще не успел передать ей то, что держал в руке, как Локита набросилась на него с вопросом:

— У вас для меня письмо от его высочества?

— Да, княжна, — произнес он, обращаясь к ней так же, как когда-то обращался Серж.

Он вручил Локите большой конверт, затем с поклоном передал другой конверт лорду Марстону.

Локита убежала в салон, чтобы остаться невидимой для других глаз.

С бьющимся сердцем, непослушными пальцами она вскрыла конверт.

Она ожидала, что письмо будет длинным, но оно содержало всего несколько строк:

«Сегодня вечером, моя любовь, моя звездочка, мое божество, мы будем с тобой вдвоем. Иван».

Она поцеловала письмо и прижала его к груди.

Когда лорд Марстон появился в салоне, лицо ее светилось выражением беспредельного счастья.

— Он здесь! — не в силах успокоить дыхание, прошептала Локита. — Мы можем сойти на берег и встретиться с ним?

— Я получил самые подробные наставления, — сообщил лорд Марстон. — Полагаю, князь воздал должное старому предрассудку, согласно которому жених в день венчания свою суженую не должен видеть до тех пор, пока оба не встретятся у алтаря.

— Мы… сегодня… венчаемся?!.

— Этим вечером. И судя по тому, что на борт судна сейчас втаскивают лари, князь прислал вам подарки.

— Я жду… только его, — сдавленно проговорила Локита, но лорд Марстон расслышал ее слова.

— Он пишет мне, что сам считает минуты до вашей встречи.

— Ах, Хьюго! — воскликнула Локита. — Вы находите, это платье мне к лицу? А вдруг, увидев меня снова, он будет разочарован?

— Думаю, вам не о чем беспокоиться, — ответил лорд Марстон, вспоминая, что письмо князя изобиловало выражениями, способными, казалось, испепелить бумагу.

Несмотря на то что Локите мнилось, будто прошла целая вечность, прежде чем они наконец сошли на берег, нужно было переделать множество неотложных дел.