Читать «Как жить с французом» онлайн - страница 209

Дарья Мийе

Примечания

1

Переулок на венецианском диалекте. — Здесь и далее примечания автора.

2

Single — одинокий, без пары (англ.).

3

«О, я кончаю!», что в дословном переводе может значить также «О, я прихожу!» (англ.)

4

«Куда?» (англ.)

5

«Сен-Тропе — модный (англ.) или уродливый (фр.)?»

6

«Никита» — фильм Люка Бессона, где Анн Парийо снялась в роли завербованного агента французских спецслужб.

7

«Любовь» и «красивая» (фр.).

8

Дом без хлеба что вечер без ласк (фр.).

9

Криотерапия — лечение холодом.

10

Джером Клапка Джером. Трое на четырех колесах.

11

Куна — денежная единица Хорватии.

12

Guide du Routard — популярная серия французских путеводителей.

13

Petrol — бензин (англ.).

14

Fuel — топливо (англ.).

15

Carburante — горючее (итал.).

16

Международный портал путешественников www.wayn.com (аббревиатура WAYN обозначает Where Are You Now? и переводится как «Где ты сейчас находишься?»).

17

Неологизм, образованный от лат. modus vivendi («образ жизни») и обозначающий «образ отдыха».

18

Делать истории (англ.).

19

Боже мой! (фр.)

20

«Пойдем, куда ты хочешь, Гийом». — «О нет, пойдем, куда ВЫ хотите, Алена» (англ.).

21

Китайский спортсмен, рекордсмен по прыжкам в воду с 10-метровой вышки.

22

«Холодно!!!» (англ.)

23

«Хо-о-о-олодно! Открой две-е-еерь!» (англ.)

24

Незаконченный роман экзистенциалиста Франца Кафки, живописующий среди прочего безжалостность, абсурдность и величие бюрократической машины.

25

La Tour d’Argent — один из старейших ресторанов Парижа.

26

«Какая галера» (фр.).

27

Так называемый штамп апостиля, удостоверяющий подлинность печати инстанции, выдавшей тот или иной документ, в странах, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года.

28

«Скажи „Да!“ Твоему платью» — американское фэшн-шоу на канале TLC, где героиням предлагается подобрать идеальное свадебное платье (англ.).

29

«свадебное платье Париж» (фр.).

30

Сертификат, подтверждающий знание английского языка как иностранного.

31

Fenêtre (фр.) — окно, приблизительно можно транскрибировать как «фнэтр».

32

Количество дней, которые обладатель визы может провести в иностранном государстве в течение срока действия визы. Например, годовая шенгенская виза подразумевает «коридор» в 180 дней, по 90 дней в каждом полугодии.

33

«Разнузданный год» или «год суббот» (фр.) — период, как правило, длиною в год, на который кадровый работник может покинуть компанию с сохранением места, но без сохранения жалованья.

34