Читать «Любовь и чародейство» онлайн - страница 24
Шарль Нодье
Я кончил мой рассказ и, дрожа, стал ждать ее ответа, как если бы дело шло о моем смертном приговоре. Дина так долго ничего не отвечала, что я стал опасаться, не уснула ли уже она.
Наконец она торжественно сняла очки, незадолго перед тем надетые ею, чтобы следить за выражением моего лица, освещенного свечами (свечи она сменила уже после того, как я вернулся). Потом она протерла стекла очков рукавом своего платья, спрятала их в футляр, а футляр положила в карман (почтенные женщины, занимающиеся ведением хозяйства и считающие, что предусмотрительность и точность — их неотъемлемые качества, всегда имеют карманы). А затем уже она встала и прямо пошла к складному стулу, на котором я все еще сидел.
— Ну, шалун, ложись спать, — сказала она, нежно потрепав меня рукой по щеке. — Иди спать, Максим, и спи спокойно, дитя мое. Нет, право, на этот раз ты не погубил свою душу; но дьявол тут совсем ни при чем!
Примечания
1
Отпущения грехов (буквально: отпускаю) (лат.).
2
Речь идет о французских писательницах, живших в XVI и XVII веках и оставивших после себя сборники волшебных сказок.
3
4
Речь идет о периодических художественных выставках, устраиваемых в Лувре. С 1737 по 1848 год они размещались в так называемом salon carre (квадратном зале), откуда и название «Салон».
5
В присутствии народа, сената и отцов (лат.).
6
Вторым я (лат.).
7
8
9
Есть мера в вещах; существуют, наконец, пределы (лат.).
10
11
12
13
С готовностью (лат.).
14
Повествуя, содрогаюсь (лат.).
15
16
17