Читать «Смерть и золото» онлайн - страница 295
Уилбур Смит
12
Сумочка или кошель мехом наружу, обязательная принадлежность костюма шотландских горцев.
13
Суонси – портовый город в Южном Уэллсе.
14
Hirondelle – ласточка (
15
Крик «Волк!» означает ложную тревогу. Аллюзия на старинную притчу о мальчике-пастушке, который любил пугать односельчан криком «Волк!», когда никаких волков поблизости не было. Но когда волк действительно появился, на помощь пастушку никто не пришел – все решили, что он опять шутит.
16
«Кьюнард» – крупнейшая английская судоходная компания.
17
В битве при Адуа (1896) во время первой итало-эфиопской войны 1895—1896 гг. итальянская армия потерпела сокрушительное поражение.
18
Дорогой (
19
Мальчик (
20
Великолепно! (
21
Витторио-Венето и Капоретто – места сражений Первой мировой войны, в которых участвовала итальянская армия.
22
В Аравии и Северной Африке – глубокая сухая долина, в сезон дождей заполняющаяся водой.
23
Удар милосердия; последний смертельный удар кинжалом или выстрел с целью прекратить мучения раненого
24
Библейский персонаж, правнук Ноя, известный как великий охотник.
25
Джон Донн (1572—1631) – английский священник и поэт.
26
Участь, доля, судьба (араб. и тур. от персидского