Читать «Пендервики на улице Гардем» онлайн - страница 126

Джинн Бёрдселл

— Из журналов, — наобум ляпнула Джейн.

— Из каких?

Вот сейчас всё и произойдёт, подумала Розалинда. Джейн от волнения понесёт какую-нибудь белиберду про несуществующие журналы, папа заподозрит неладное, и весь их план полетит вверх тормашками. Но Ианта уже сворачивала на дорожку Пендервиков. Только бы она успела что-нибудь сказать раньше Джейн! Ну Ианта, ну миленькая! — мысленно взмолилась Розалинда.

— Привет, Мартин, — сказала Ианта. — У вас проблемы?

Папа обернулся. Ключи от машины выпали из его руки. Скай коршуном кинулась ему под ноги, цапнула связку ключей и сунула их к себе в карман, поглубже. Хотя можно было так сильно и не торопиться: папа, как потом говорила Джейн, уже не видел никого и ничего. Кроме Ианты в струящемся платье. И сама Ианта, когда он её заметил — когда он её так заметил, — остановилась и стояла тихо и неподвижно, как статуя.

Когда молчание слишком затянулось, Розалинда поняла, что пора брать дело в свои руки.

— Пап, так что, у тебя машина не заводится? — мягко намекнула она.

— Нет… то есть да, — ответил мистер Пендервик таким голосом, будто его только что разбудили. — Девочки считают, что это компьютерный глюк.

— Ах, глюк… — выдохнула Ианта, кажется не очень понимая, о чём вообще они сейчас говорят.

Розалинда дёрнула за руку Бетти, у которой была ещё одна реплика — очень важная, но её всё равно поручили самой младшей из сестёр, чтобы меньше было подозрений.

Бетти знала, зачем Розалинда её дёргает. Она шагнула вперёд и гордо произнесла:

— Ианта! Вы не могли бы подвезти нашего папу в своей машине?

Ианта что-то пробормотала, и папа тоже что-то пробормотал, потом он подал ей руку — как истинный джентльмен, сказали впоследствии дочери, — и она оперлась на неё, слегка смущаясь. А потом, даже не простившись как следует с детьми, они вместе удалились в сторону дома Ианты и сели в её машину.

— Часть вторая завершена. — Довольная Розалинда взяла Бена на руки. — Пошли ужинать!

После ужина Розалинда понесла Бена в ванную — отмывать его ручки, щёчки и волосы от яблочного пюре, — а Бетти отправилась в свою комнату. Сегодня она впервые в жизни принимала у себя гостя — пусть не на всю ночь, хотя бы на кусочек, но всё равно, уснёт-то он в её комнате! И надо, чтобы ему у неё очень-очень понравилось. Она убрала с кровати все мягкие игрушки и усадила их в угол комнаты — потому что кто же захочет спать с чужими мягкими игрушками? Она плотно закрыла дверцы стенного шкафа: вдруг Бен боится привидений. Наконец, в честь такого особенного события, она выбрала несколько самых своих любимых галстуков из тех, что ей прислал Джеффри, и намотала их на себя, вокруг пояса. А потом ещё взяла четыре не самых своих любимых галстука и обмотала ими лапы Пса. Пёс тем временем тоже готовился — откапывал заветную косточку, закопанную неделю назад у Бетти под кроватью. Возможно, он беспокоился, что Бен окажется любителем заветных собачьих косточек.

Покончив с приготовлениями, Бетти и Пёс уселись рядышком и стали терпеливо ждать. Наконец вошла Розалинда с умытым гостем на руках. Вытертые полотенцем волосы Бена торчали наверх воинственным рыжим гребешком.