Читать «Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона» онлайн - страница 90

Владимир Хазан

3. Шестов ведет речь о журнале Die Kreatur (1926–30), редактором которого был немецко-еврейский философ Мартин Бубер (1878–1965). В этом журнале были опубликованы следующие статьи Шестова: Wissenschaft und Freie Forschung (1926, n 3, ss. 247–67), см. прим. 9 к письму 28, от 27 января 1926 г.; Kinder und Stiefkinder der Zeit (1928, n 4, ss. 369–96); Die Grossen vorabende (1930, n 4, ss. 343–71).

4. Во Франкфурт Шестов поехал из Амстердама, см. Баранова-Шестова, II: 12.

5. Французский перевод книги Власть ключей , который осуществил Шлецер, – Le Pouvoir des clefs – вышел в Edition de la Pléiade.

6. См. прим. 7 к предыд. письму.

42

ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ*

14/VI. <19>28

1. Rue de l’Alboni Paris (XVI)

Дорогой Макс Ефимович!

Не писал Вам до сих пор: все думал, вот-вот выяснится дело c Rieder’ом, [1] но ничего не выяснилось, и Бог знает, когда выяснится. Я, конечно, сейчас по приезде отправился в Палестину , [2] переговорил там со всеми, с кем нужно, и стоящий во главе Пал<естины> д<окто>р Якобсон [3] обещал мне, что сделает все от него зависящее, но пока ничего не сделал: уехал до 20-го июня в Швейцарию – он состоит при <Л>иге <Н>аций представителем от сионистов. Посмотрим, вспомнит ли он, когда вернется. [4] «Une heur <sic> avec» – тоже не удалось. [5] Шлецер болеет, а без него этого сделать нельзя. [6] Так что дела издания неважны. Мне ужасно совестно пред Вами, я всячески хлопочу, чтобы исправить дело, но ничего пока не выходит. Знал бы я, что так будет – ни за что, понятно, не затеял этого издания.

Особых новостей нет. В Palestine уже напечатаны Лебединые песни <?>. [7] В английск<ом> журнале New Adelphi напечатан Юлий Цезарь . [8] Койре переводил на франц<узский> Соловьева моего. [9] А<нна> Е<леазаровна> уже в Châtel<-G><u>yon’е – и у нее уже есть работа. Недели через 4 и я туда поеду. Пока стараюсь одолеть привезенные мною из Германии книги. Heidegger’a уже одолел. [10] Книга действительно необычайно интересная. Но это не «феноменология», а попытка провести под флагом феноменологии в область философии самую нефилософскую (в обычном смысле этого слова) контрабанду – библейское сказание о грехопадении и первородном зле. Читал ли Гуссерль эту книгу – и, если читал, что он о ней думает. [11] Я этим крайне заинтересован, конечно. Очень может быть, что осенью мне снова предстоит встретиться с Husserl’ем. Швейцарский студенч<еский> союз предлагает мне в начале ноября прочесть лекцию о Толстом в Цюрихе, Базеле и нем<ецком> Фрейбурге. [12] Я соглашаюсь главным образом в виду того, что мне хочется еще раз встретиться с Гусс<ерлем> – а может быть, и познакомиться с Heidegger’ом, который осенью уже должен быть во Фрейбурге. [13] Очень все это интересно!

Был у меня на прошлой неделе Сорин, принес великолепный снимок (в красках) с моего портрета. Я говорил с ним опять о том, что Вы хотите купить у него портрет, и объяснил, что Вы согласны завещать его русскому музею. Когда он услышал это, он сказал, что на таких условиях он готов продать его (еще он хочет, чтобы Вы давали ему, когда нужно, портрет для выставок). Словом, когда он будет в Берлине, вы повидаетесь – может, и сойдетесь. [14]

Что у Вас слышно? Как живете? Л<еонид> Н<иколаевич> рассказал мне, что Е<лизавете> Я<ковлевне> сделали операцию, что операция сошла благополучно и что М<ирра> Я<ковлевна> с Е<лизаветой> Я<ковлевной> уже во Франц<ен>сбаде. Слава Богу! А что Ваш новый дом? Уже перестраиваете? Или опять затяжка какая? [15] Привет Мирре Яковлевне.

Всего Вам доброго.

Ваш Л. Шестов