Читать «Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона» онлайн - страница 177
Владимир Хазан
112
Речь идет об обсуждавшейся в предыдущей переписке с Шором немецкоязычном издании книги
113
Т.е. после аннексии Австрии Германией 12–13 марта 1938 г.
114
Брат Шестова, см. прим. 17 к письму Шестова Эйтингону 28, от 27 января 1926 г.
115
Город (в то время поселок) в центре страны, примерно в 30 км южнее Тель-Авива.
116
Поселок (в настоящее время один из районов города) вблизи Иерусалима, упоминаемый в Библии (Неем. 3: 14; Иер. 6: 1).
117
Об этой книге см. в приведенном выше письме Шора Эйтингону от 28 мая 1936 г.
118
Из-за отсутствия в пишущей машинке Шора латинского шрифта название журнала во 2-м экземпляре его письма отсутствует.
119
По-видимому, речь идет о миновавшем в январе 1938 г. 75-летии К.С. Станиславского, статью о котором Шор подготовил, но была ли она опубликована или нет, установить, к сожалению, не удалось; в его архиве (Ehoshua and David Shor Coll., Dept. of Manuscript and Rare Books of the National Library (Jerusalem), Arc 4° 1521/314) хранится ее рукопись, причем на двух языках: по-немецки
120
См. прим. 2 на предыдущ. странице. По-видимому, Шор указал журнал
121
Шор вслед за Шестовым (см. предыд. письмо) повторяет ошибочный вариант названия издательства.
122
Имеется в виду австрийский общественно-политический журнал
123
Отзыв Шора на книгу Шестова в этом журнале не появлялся.
124
О докладах Шора о Шестове см. далее.
125
Речь идет о Мюнхенском соглашении сентября 1938 г., в котором приняли участие крупнейшие европейские державы: на его основании от Чехословакии отходила к Германии Судетская область; в марте 1939 г. Гитлер полностью оккупировал Чехословакию.
126
См.:
127
См.: Ehoshua and David Shor Coll., Dept. of Manuscript and Rare Books of the National Library (Jerusalem), Arc 4° 1521/70-74.
128
С предложением прочесть этот доклад Шор обратился к радиоруководству еще в конце 1939 г. 12 декабря он писал Эйтингону:
...
Дорогой Макс Ефимович,
Сердечно благодарю Вас за Ваше письмо от 30 ноября. За это время я успел получить уже положительный ответ от Управления Радио. Оно принципиально согласно с моим предложением и просит меня прислать ему манускрипт для того, чтобы оно могло бы установить день доклада. В ближайшие дни я пошлю ему манускрипт.
Мы будем очень, очень рады видеть Вас у нас. Было бы очень любезно, если Вы могли бы позвонить мне по телефону, когда будете в Тель-Авиве, чтобы мы могли сговориться о дне и часе Вашего посещения.
Шлю Мир<р>е Яковлевне и Вам наши самые сердечные приветы. До скорого свидания.
Манускрипт («радиоскрипт»), о котором идет речь, сохранился в архиве Шора. Не владевший ивритом в такой мере, как те, кто родился в Палестине или приехал туда в молодом возрасте, он, по опыту многих в его положении, писал ивритские слова – для облегчения их чтения и правильного выговора – более привычной для себя кириллицей.