Читать «Вычисление Бога» онлайн - страница 6
Роберт Сойер
И внезапно слова нашлись сами собой.
— Вообще-то, «
— Ой, — ответил пришелец.
Он поднял ещё две — другие — ноги; жест мог сойти за пожатие плеч. И продолжил бомбардировать слогами слева и справа:
— Ну, немецкий для меня не родной.
Я был слишком ошарашен, чтобы засмеяться, но всё же почувствовал некоторое облегчение — хотя сердце по-прежнему билось так сильно, что было готово вырваться из груди.
— Вы инопланетянин, — сказал я.
— Верно, — произнесли ноги-рты. Голоса существа определённо звучали по-мужски, хотя по-настоящему басило только справа. — Но зачем говорить в общих терминах? Моя раса называется «форхильнор», а моё личное имя — «Холлус».
— Э-э-э, рад познакомиться, — ответил я.
Стебельки глаз выжидающе качнулись взад-вперёд.
— О, прошу прощения! Я человек.
— Да, знаю.
— Джерико. Томас Джерико.
— Допустимо ли сокращать «Томас» до «Том»?
Я вздрогнул:
— Откуда вы знаете о человеческих именах? И — чёрт возьми — откуда вы знаете английский?
— Мы изучали ваш мир; именно поэтому я здесь.
— Вы исследователь?
Стебельки глаз приблизились друг к другу, и замерли в таком положении.
— Не совсем, — произнёс Холлус.
— Тогда кто? Вы же не... вы же не захватчик, нет?
Стебельки мелко задрожали. Смех?
— Нет, — ответил инопланетянин и развёл руки. — Простите, но вряд ли у вас найдётся что-либо ценное для меня или моих компаньонов.
Холлус немного помолчал, будто размышляя. Затем рукой поводил по воздуху круги, словно хотел, чтобы я развернулся:
— Разумеется, если хотите, я могу взять у вас анальную пробу...
Небольшая толпа, собравшаяся в вестибюле, разом выдохнула. Я попытался приподнять практически несуществующие брови.
Стебельковые глаза Холлуса вновь пошли рябью:
— Прошу прощения, это была шутка. У вас, людей, сложилась
— Спасибо, — ответил я. — М-м-м, вы сказали, что не исследователь.
— Нет.
— И не захватчик.
— Не-а.
— Тогда кто же вы? Турист?
— Вряд ли. Я учёный.
— И вы хотели встретиться со мной? — спросил я.
— Вы палеонтолог?
Я кивнул — а затем, сообразив, что существо может и не понимать значение кивка, произнёс вслух:
— Да. Палеонтолог, специалист по динозаврам — если быть точным. Занимаюсь тероподами.
— Тогда — да, мне хотелось с вами встретиться.
— Почему?
— Есть ли здесь место, в котором можно поговорить наедине? — спросил Холлус.
Стебельки его глаз обвели взглядом сгрудившихся вокруг нас любопытных.
— М-м-м, да. Разумеется, — ответил я.
Ведя его по музею, я по-прежнему был ошеломлён. Инопланетянин — настоящий, стопроцентный пришелец! Это было поразительно, просто невероятно.
Мы миновали сдвоенные лестницы, каждая из которых спиралью обвивала гигантский тотемный столб канадских индейцев. С правой стороны на восемьдесят футов — прошу прощения, на двадцать пять метров — вздымался гигантский столб народа Нисгаа. Он шёл от цокольного этажа до ламп освещения на четвёртом. С левой стороны тотемный столб — народа Хайда — был покороче. Он начинался на этом уровне. Затем мы прошли по галерее имени Карелли с упрощенческими выставками Востока; за яркими обёртками здесь скрывались пустышки. Стоял будний апрельский день, в музее было малолюдно; по счастью, на нашем пути в Кураторскую нам не встретились группы студентов. Тем не менее посетители и охранники во все глаза пялились на нас с Холлусом — и некоторые издавали различные восклицания, когда мы проходили мимо.