Читать «Общество слепых» онлайн - страница 31

Грег Гамильтон

Дик (Трою).  – Никогда не поздно поучиться дельным вещам, малыш. Даже в нашем возрасте.

Даниела . – Чек семейству Карабах, синдром «Родина в опасности», приют обездоленных и наши деньги, переведенные на их счет – это все импровизация?

Боб . – Самая лучшая импровизация та, которую готовишь заранее.

Даниела . – Значит мы снова нищие?

Боб . – Что отличает настоящего шулера от того, кто себя им считает? Умение делиться с нуждающимися. Зато мы свободны, независимы, уважаем сами себя и готовы снова броситься в пучину головокружительных приключений.

Трой.  – Поневоле бросишься, если из имущества у тебя лишь рваные штаны да очки, сквозь которые ничего не видно.

Дик . – И все же неприятно, когда у тебя отбирают то, что ты заработал честно.

Даниела . – Душевное состояние людей улучшается прямо на глазах. Два месяца назад самые опытные рудокопы не смогли бы отыскать в лексиконе нашего Дика слова о честности. Если ты, Дики, попытаешься уверить меня, что всю выручку сдал в кассу, значит, я в тебе ошибалась.

Дик . – На первое время хватит.

Боб . – Мне не понравились намеки нашего Мэра по поводу каталажки. Боюсь, он не шутит. (Даниеле.) Пойдем взглянем, какая одежонка осталась в нашей костюмерной. Вертолет за нами не прилетит. С двадцать четвертого этажа не выпрыгнешь. Будем прорываться в боевых порядках. (Дику и Трою.) Расслабьтесь, джентльмены! Больше нет необходимости изображать слепых.

Боб и Даниела выходят в костюмерную.

Дик . – Знаешь, Трой, мне жаль, что все кончилось. Стоишь в приятном месте, несешь какую-то чепуху, народ хохочет, в шляпу сыплятся денежки и никто не считает твою деятельность противозаконной. Не жизнь, а сказка.

Трой . – Не по мне это, Дики. Не могу я изображать убогого!

Дик . – Но ведь изображал же!

Трой . – Если б ты знал, чего мне это стоило – такое нельзя компенсировать никакими гонорарами! Дождь, темень, шум погони, крики «Стой», выстрелы вслед, несешься, не разбирая дороги – только тогда и чувствуешь себя человеком! Слушай, парень, давай смотаемся! Руки чешутся затеять что-нибудь стоящее.

Дик . – Нельзя. Надо держаться вместе.

Трой . – А если явятся копы?

В канцелярии, не узнанные присутствующими, появляются Даниела и Боб в мундирах полицейских.

Дик . – Уже явились!

Боб . – Вы оба – оставайтесь на местах! Руки за головы, лицом к стене! Вы арестованы!

Тр ой . – Наконец-то!

Дик . – Это ты, Боб? Зачем же так шутить?

Боб . – Как говорят в моем родном штате, перед тем, как попасть на небеса, надо сделать пересадку в Атланте. Похоже, что и нам пора пересесть. В этом деле все должно быть предельно достоверным! Я вам не Боб, бандиты! Я офицер полиции! Вы преступники. Вы попались. Вы подавлены, ни на что не реагируете и мечтаете об одном: угодить за решетку к моменту, когда раздают ужин.

Трой.  – Какое знание психологии представителей преступного мира!

Боб . – Опыт, парень, опыт и личные наблюдения, сделанные в периоды вынужденного отдыха. Мы спускаемся на лифте, степенно следуем через вестибюль, медленно выходим на улицу, садимся в мою машину.

Даниела . – Лучше в мою. Твою машину они наверняка «пасут».

Боб . – Верно, мэм! Простите, сержант!.. Значит, садимся в твою машину и сматываемся. Все меня поняли?

Тр ой . – Да, офицер!

Боб . – Побольше энтузиазма в голосе.

Трой . – Да, офицер!

Боб . – Так-то лучше. (Даниеле.) Надень на них наручники.

Дик . – Это еще зачем?

Боб . – Для достоверности.