Читать «Последний автобус домой» онлайн - страница 249

Лия Флеминг

29

Знаменитый британский телесериал, вышел на экраны в 1960 году, идет по сей день.

30

Старейший английский симфонический оркестр, основан в Манчестере в 1858 году Чарльзом Халле.

31

Герой трагедии Шекспира «Макбет», фраза – цитата из этой пьесы.

32

Цитата из романа «Усадьба Говардс-Энд» британского новеллиста Эдварда Моргана Форстера.

33

Британский сатирический журнал, выходит с 1961 года раз в две недели, высмеивает главным образом политическую жизнь, был прозван «занозой в заднице» для истеблишмента.

34

От modernism, modism (англ.) – британская молодежная субкультура, сформировавшаяся в конце 1950-х годов в среде лондонской мелкой буржуазии и достигшая пика в середине 1960-х, оттеснив тедди-боев («стиляг»).

35

Древний город и морской курорт в Уэльсе.

36

Гарольд Макмиллан, премьер-министр Великобритании с 1957 по 1963 год.

37

Знаменитая магистраль номер 66 (Route 66), по диагонали пересекающая Соединенные Штаты от Чикаго до Санта-Моники в Калифорнии.

38

Американский писатель и поэт (1922-1969).

39

Австралийская джазовая певица.

40

Греческая певица.

41

Известный британский актер.

42

Британский автогонщик.

43

Британский ресторанный критик, автор и участник телепередач о кулинарии.

44

Британский поп-певец, популярный в 1950-е годы.

45

Американская певица, исполняла в основном фольклорную музыку.

46

С целью свержения правительства Фиделя Кастро.

47

Стихотворение в переводе И.Л. Добряковой.

48

Стихотворение в переводе И.Л. Добряковой.

49

Наркотическая таблетка (красная, в виде сердца): барбитурат или в смеси с морфием.

50

Тюрьма в Манчестере.

51

Прозвище британского фельдмаршала Бернарда Монтгомери, виконта Монтгомери Аламейского, под чьим командованием осуществлялась высадка в Нормандии пеших сил союзников во время Второй мировой войны.

52

Британская поп-певица.

53

Английская детская песенка об умном слоненке по имени Нелли.

54

Два килограмма.

55

Второй день после Рождества – по церковному календарю день Святого Стефана, когда принято дарить подарки прислуге, посыльным; в церкви устанавливаются специальные ящички для пожертвований в пользу бедняков.

56

Английская традиция – прятать в рождественском пудинге мелкие монетки «на счастье».

57

Греческая актриса и певица.

58

Британская танцевальная труппа начала ХХ века.

59

Цепь невысоких гор, пересекающая Англию; Манчестер (и Гримблтон) расположен к западу, а Лидс – к востоку от Пеннинских гор.

60

Британская комедийная актриса.

61

Консервативная религиозная группа протестантского толка.

62

Деревенька на границе Англии и Шотландии, знаменитая тем, что в ней могли обвенчаться жених и невеста, тайно совершившие побег. Популярна как место свадеб и поныне, а корни традиции восходят к принятому в 1754 г. закону о том, что на территории Англии и Уэльса несовершеннолетним (младше 21 года) нельзя венчаться против согласия родителей. На Шотландию действие этого закона не распространялось, и молодые бежали туда; в Гретна-Грин могли без согласия родителей обвенчать юношей с 14 лет и девушек с 12 лет.

63

Английская поэтесса (1828-1882); имеется в виду ее рождественское стихотворение «Холодною зимою» («In the bleak midwinter»).