Читать «Межпланетный путешественник» онлайн - страница 88

Виктор Алексеевич Гончаров

— Я знал, что мы легко освободимся от этих молокососов, — прогнусавил безносый.

— Не было в том никакого сомнения, — подтвердил квадратный обрубок.

— А ведь мы немного перестарались, — сказал первый, — большевистского-то профессора нам придется развязать.

— Да. Нам трудно без него обойтись, — опять подтвердил второй.

Между ними царило полное согласие. Видимо, уже они давно подвизались совместно на преступной арене.

— Но мы должны будем сделать предупреждение, что немедленно прострелим его высокоталантливую голову, как только заметим за ним какую-нибудь шалость…

— Да, да, конечно. Я вот вставил как раз новый патрон; это — для него…

— А что нам сделать с малышами?

— Пустим их к рыбам изучать морское дно.

— Сейчас?

— Сначала уважаемый профессор выведет нас на сушу, — ведь должна же здесь быть суша, — а то, как видишь, нельзя открыть двери, она в воде…

"Цилиндры" распеленали меня, но руки все-таки скрутили назади.

— Ну, доблестный ученый, подайте машину в земле; только не вздумайте выкидывать трюков…

— За трюки он лишится жизни, — прогнусавил пуговка.

Хотел бы я спросить этого пройдоху: из-за какого трюка он лишился своего носа?

Но я безмолвно повиновался, подавленный трагическими событиями.

Земли мне не пришлось долго искать, — а как бы я хотел, чтобы ее совсем не было. Она выросла тотчас же в виде небольшого острова, как только я пустил машину по волнам.

— К берегу, профессор, к берегу! — поощряли меня авантюристы.

Я подвел машину к острову.

— Теперь на берег!..

И вот в гуще первобытных деревьев-хвощей, сигиляриев, лепидодендронов, каламитов и пальмообразных папоротников высадились злодеи, чтобы совершить свое очередное преступление.

Предварительно револьверными пулями они разогнали немногочисленных обитателей острова — гигантских лягушек и змей: антракозавров и долихозов; затем вытащили из машины пленников.

Я бледный, еле держась на ногах, попросил злодеев, чтобы они не делали меня свидетелем своего гнусного поступка; чтобы они позволили мне уйти в машину. Я боялся слез и криков своих несчастных юных друзей.

"Цилиндры", злорадно усмехаясь, приказали мне оставаться на месте.

— Это послужит вам наукой… У вас пропадет скверная привычка колотить револьвером по чужим башкам…

Моя боязнь относительно поведения малышей, к счастью, не сбылась. Ни одного стона, ни одной жалобы, ни одной просьбы… Они даже ни разу не пикнули, эти мужественные ребята, когда изверги волокли их по острым камням к воде (а, ведь у Миха — раненая рука).

Я не говорю, конечно, о тех ужаснейших ругательствах, которые беспрерывным потоком извергалась из уст моих ребятишек на головы злодеев.

Я собирался закрыть глаза, когда… вдруг заметил упавшую на островов тень.

Птица? Птица не могла быть в палеозойской эре развития жизни…

Нет никакого сомнения: то была "сигара", похожая на нашу, и она стремглав падала к нам…

Злодеи приостановились, выжидая, немного смущенные.

"Сигара" опустилась подле нашей машины… Открылась дверка и через нее вышел человек.

Клянусь богом! Клянусь прахом моих предков! Я его узнал сразу, хотя никогда в жизни не видал…