Читать «Каменные скрижали» онлайн - страница 322
Войцех Жукровский
Тупая боль наросла, осела на дне сердца, почерневшего от отравы, разбрелась по бьющимся жилам, подмяла. Он во весь рот жадно схватил воздух. И закрыл глаза, унося в зеницах полегшие под горячим порывом ветра жухлые травы, красные каменистые холмы, переизобилие солнца, хлещущего, как пламенная метла.
26 февраля 1965.
Примечания
1
Чокидар — сторож.
2
High life
3
Per procura
4
Plum brandy — сливовая водка
Sweeper
6
Барсати — навес, здесь — навес на крыше дома.
7
Big business
8
Садху — святой, отшельник.
9
Бабуджи (бабу-джи) — почтенный господин.
10
Наяпайя — новые пайсы (пайс — сотая часть рупии).
11
Намасте-джи — здравствуйте, почтеннейший.
12
Joint family (англ.) — общая семья.
13
Dinner
14
Тонга — повозка.
15
Lunch
16
Мешугенер
17
Curry
18
Give me five rupies
19
Медитация — размышление, раздумье.
20
Darling
21
Good morning
22
Good luck
23
Non violence
24
My dear
25
Salve, dux
26
Веселого Рождества!