Читать «Серьёзные забавы» онлайн - страница 141

Джон Уайтхед

13

«Бременские народные сказания» (нем.).

14

«Военные походы жителей Бремена» (нем.).

15

«Три автора по древней истории британских племен: Ричард Сайренсестерский, Гилдас Батский, Ненний Бангорский» (лат.).

16

«Римская Каледония» (лат.).

17

«Начала английской грамматики» (лат.).

18

«Изгнание Адама» (лат.).

19

«Священные поэмы» (лат.).

20

«Война ангелов» (лат.).

21

«Триумф мира» (лат.).

22

Бич против Зоила. Это выражение перефразирует прозвище, каким сам себя наделил Зоил: «Гомеромастикс», т. е. бич против Гомера. — Примеч. ред.

23

«Выбор священных авторов, Мильтону просиявших» (лат.).

24

«Правдолюбец» (греч.) — псевдоним, которым Лоудер подписал статью «Явственная клевета…» — Примеч. ред.

25

«Изображение царя» (лат.).

26

«Реестр выпускников» (лат.).

27

В отечественной литературе три из этих пьес известны под названиями: «Трагедия Локрина», «Жизнь и смерть Томаса Кромвеля», «Пуританская вдова». — Примеч. ред.

28

«Шекспир — это лорд Ратленд» (фр.).

29

«Под маской Уильяма Шекспира: Уильям Стенли. VI граф Дерби» (фр.).

30

«Книга фениев» (гэльск.).

31

Комедия «Ralph Roister Doister» Николаса Юдола была написана написана в 1551 г.; автор пьесы «Иголка матушки Гёторн», появившейся в 1556 г., неизвестен. — Прим. ред.

32

«Друг Суда» (лат.).

33

монета в два шиллинга. — Прим. ред.

34

«Библиотека Хибера» (лат.).

35

С 1963 года могила поэта находится в уголке поэтов Вестминстерского аббатства.

36

В заглавии игра слов: англ. wise означает «мудрый». — Прим. пер.

37

Так в источнике. Слово употребляется наравне с «пергамент». Примечание сканировщика.

38

«Три книги Урания Александрийского о египетских царях» (лат.).

39

«Археологические разыскания» (нем.).

40

«Трактат о турецкой империи» (лат.).

41

«О будущем торжестве христианства среди турок и сарацин» (лат.).

42

«О комментировании древностей» (лат.).

43

«Краткий временник» (лат.).

44

«Сибелларийская табличка» (лат.).

45

Бородатый (фр.).

46

«Мессиром Жаном де Мандевилем, шевалье, графом де Монфором в Англии и сеньором острова Кампэ и замка Перуз» (фр.).

47

Бородатый (лат.).

48

«Испанское собрание» (лат.).

49

«Книга пап» (лат.).