Читать «Человек без свойств (Книга 1)» онлайн - страница 531

Роберт Музиль

Он поразился, когда вдруг с торжественным выражением рано вставшего человека вошел слуга, чтобы его разбудить. Он принял ванну, наскоро расшевелил свое тело несколькими гимнастическими движениями и поехал на вокзал.

Примечания

1

В сослагательном наклонении, выражающем возможность (лат.).

2

Герой одноименного исторического романа немецкого писателе И.-В. Шеффеля (1826–1886).

3

Сорт курительного табака.

4

Повелитель карликов, герой немецкого средневекового эпоса «Розовый сад Лаурина».

5

Объединения художников в Мюнхене (1892), Вене (1897) и Берлине (1899), отвергавшие академиям и выступавшие провозвестниками стиля «модерн».

6

В 1866 г. при Кёниггреце прусская армия одержала победу над австро-венгерской.

7

Специалисты по африканскому диалекту кенци (Судан, Гвинея).

8

Специалисты по одному из языков Хеттского царства (II тысячелетие до н. э.).

9

Один из суданских языков.

10

Клинописные тексты, найденные в 1906 г. археологами в турецкой деревне Богазкёй близ Анкары.

11

"Позорная отчизна" (фр.).

12

Немецкий священник и философ (1260–1328).

13

Если, хочешь мира, готовься к войне! (лат.).

14

Начало гимна кайзеровской Германии.

15

Спиной к спине (фр.).

16

Одни из африканских языков.

17

Розеггер Петер (1843–1918) — австрийский писатель, идиллически изображавший народную жизнь.

18

Рейтер Франц (1810–1874) — немецкий прозаик, писал преимущественно на северном диалекте.

19

Гата-606, или сактварсан — лечебный препарат, открытый в 1912 г. японским бактериологом Гатой.

20

К делам, в архив (лат.).

21

Австрийская писательница-пацифистка, лауреат Нобелевской премии мира 1905 г.

22

Умственная любовь (лат.).

23

Воинствующей церкви (лат.).

24

Цитата из стихотворения швейцарского поэта К.-Ф. Мейера (1825–1898).

25

Расстановка сил перед боем (фр.).

26

Разделяй и властвуй (лат.).

27

Палаццо делла Канчеллериа — памятник итальянской архитектуры XVI века.

28

Немножко шума вокруг нашей души (фр.).

29

На понижение и на повышение (фр.).

30

Поверенный в делах (фр.).

31

Каштаны в сахаре (фр.).

32

Верю, чтобы понять (лат.).

33

Макарт Ганс (1840–1884) — австрийский художник, писавший в патетически пышном стиле картины на мифологические и исторические сюжеты.