Читать «Возвращение леди Линфорд» онлайн - страница 88

Энн Эшли

Несколько секунд Линфорд озадаченно смотрел на женщину, затем вспомнил опрометчивую пустую угрозу, слетевшую с его губ накануне на ферме Хьюзов.

— Да, мисс Тренч, говорил, и это была большая глупость с моей стороны. — Он повернулся к Бену: — Я не обижу Молнию, обещаю. Можно взглянуть на неё?

Бен смотрел в глаза виконта, казалось, бесконечно долго, затем, будто удовлетворившись тем, что увидел, отступил в сторону.

При появлении Линфорда Молния тихо заржала. Он погладил гибкую шею и вдруг заметил на спине глубокую мокнущую рану.

— Господи! — прошептал он. — Как это могло случиться? Бен, где ты нашёл её?

— Думаю, я могу рассказать вам, — заявила Салли, подходя к Бену. — Он нашёл её в поле, когда вчера вечером шёл домой. Это я уже выяснила.

Виконт кивнул, вспомнив слова старшего Хьюза. Сэм сказал, что сын, видно, обнаружил очередное раненое животное, но, конечно, не мог знать, что это кобыла её светлости. Виконт посмотрел на Бена.

— Так ты привёл Молнию домой, а потом сюда. Она была осёдлана, когда ты нашёл её?

Парень утвердительно кивнул и, покопавшись в кармане куртки из грубого домотканого сукна, положил в ладонь виконта зловещий зазубренный кусок металла. Линфорд увидел на зазубринах следы высохшей крови.

— Ты выковырял это из её спины?

Бен снова утвердительно кивнул.

— Бедное животное! Неудивительно, что она сбросила её светлость. Такая боль! Бен, ты позаботишься о Молнии? Подержишь её здесь, пока рана не заживёт?

— Если кто и подлечит её, так только Бен, — вмешалась Салли, похлопав великана по руке. — Это значит, что он остаётся здесь, дядя Джон. И я не возражаю. Не люблю, когда он в темноте возвращается на ферму, как вы прекрасно знаете.

— Ага, девчонка, ты давно выискивала причину, чтобы оставить его здесь! — Огромные плечи кузнеца затряслись от смеха. — Ну, думаю, это разумно.

— Я оплачу все ваши расходы на Бена и лошадь.

— Вот это ни к чему, милорд. Бен зарабатывает на себя. А что нужно животному? Немного соломы да сена. — Джон Тренч снова посмотрел на зловещий кусок металла и нахмурился: — Я услышал в Линфорд-холле, что с миледи случилось несчастье, милорд. Чего я не пойму, так как эта бедная тварь столько времени выдерживала тяжесть её светлости с такой штуковиной под седлом? Я видел лошадь вчера, и мне показалось, что всё в порядке.

— Ответ прост… тогда её там не было. Она попала под седло по чьему-то злому умыслу после того, как миледи уехала от вас. — Виконт внимательно взглянул на кузнеца. — Когда я приезжал сюда вчера, вы сказали, что леди Линфорд собиралась вернуться домой через Блубелл-Ридж. Когда она говорила вам это, мог ли кто-то подслушать ваш разговор?

— Здесь всегда кто-нибудь крутится, милорд, — кузнец почесал голову. — Я не могу припомнить.

— Плохой человек, — отчётливо произнёс Бен.

— Да, Бен, — ответил виконт. — Тот, кто сделал это, — плохой человек, и я собираюсь найти его. — Фиолетовые глаза грозно сверкнули. — И когда найду… да поможет ему Бог… потому что от меня он помощи не дождётся!