Читать «Возвращение леди Линфорд» онлайн - страница 107
Энн Эшли
Несколько минут Рейчел стояла совершенно неподвижно, наблюдая за ним. Полы его пальто слегка шевелились на лёгком, но пронизывающе холодном ветру, облепляли красивые мускулистые ноги, но её внимание привлекла бобровая шапка, лихо сдвинутая на ухо.
Рейчел очень медленно направилась к нему. Он не обернулся. То ли был так поглощён своими мыслями, что не слышал её шагов, то ли намеренно игнорировал её.
Словно подгоняемая озорным дьяволёнком, Рейчел нагнулась и набрала горсть снега. Аккуратно вложив в середину маленький камушек, она слепила крепкий снежок. Часы, проведённые у окна спальни маленькой девочкой, бросавшей камешки в ветви сухого дерева, не прошли даром. Тщательно прицелившись, Рейчел швырнула снаряд. Он попал точно в бобровую шапку и сбросил её на землю.
— Какого дьявола! — Линфорд вздрогнул, резко обернулся и увидел корчившуюся от смеха жену. — Ах, вы… — Его губы дрогнули в улыбке, но глаза опасно сощурились. — Сейчас я до вас доберусь!
Взвизгнув, Рейчел бросилась прочь по тропинке. Стройная, быстрая, как лань, она бы сбежала, но нижние юбки опутали ноги, и муж в несколько широких шагов сократил расстояние между ними.
Затем он с разбегу прыгнул вслед за развевающейся шерстяной накидкой, поскользнулся и налетел на Рейчел. Вместе они свалились на землю и покатились кувырком по пологому склону лужайки, громко смеясь, как двое озорных детей.
В конце концов виконт оказался лежащим на своей развеселившейся жене. Он прижал её плечи к земле, предотвратив все попытки подняться, и заглянул в глаза, искрящиеся смехом.
— А теперь, мадам жена, я проучу вас за то, что вы швыряете что попало в вашего мужа, — проворчал он, но тут его взгляд остановился на слегка приоткрытых нежных губах.
Рейчел успела только заметить, как растаяла его улыбка. Когда его твёрдые сухие губы нежно, почти робко коснулись её рта, она почувствовала, что дрожит, но не от холода или страха. Её мысли метнулись к тому единственному моменту, когда он уже целовал её. Тогда по крайней мере она сделала пусть символическую, но всё же попытку не отвечать на тёплое давление этого красивого рта… однако сейчас она не испытывала ни малейшего желания сопротивляться.
Все разумные соображения о возможных последствиях разлетелись в пух и прах под вспышкой неконтролируемого желания, охватившего её. Она охотно поддалась поцелую виконта, наслаждаясь ощущением его тела, силы, мужественности…
Вдруг совершенно неожиданно она перестала чувствовать его губы, услышала, как он что-то пробормотал, и открыла глаза. Он как раз отвернулся, нахмурившись. Теперь она тоже услышала этот звук и посмотрела туда, куда смотрел он. На аллею выворачивал элегантный и очень знакомый экипаж.
— О, ужас! Линфорд! Это же Мейтленды! — Рейчел вспыхнула от смущения, когда муж рывком поставил её на ноги. — А если они нас видели?
— Ну и что? Дорогая, я не должен ни перед кем отчитываться за свои поступки, разве что за одним исключением. — Он с улыбкой смотрел, как она с чрезмерным усердием стряхивает снег с юбок. — Надеюсь, вы не ждёте от меня извинений?