Читать «История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 9» онлайн - страница 210

Джованни Джакомо Казанова

– Отнюдь нет. Они смогут там есть за свои деньги, но они там не поселятся, потому что в тюрьме селят лишь заключенных.

Я спрашиваю у одной из этих девиц, где их сестры.

– Они пошли, – отвечает она, – искать денег, так как речь не идет о залоге; хозяин хочет сразу наличных.

– Как вы задолжали двадцать монет?

– Плата за квартиру и какая-то еда; и у нас нечего продать.

– Это очень печально. Что говорит мадам ваша мать?

– Она в постели, больна, и сейчас она плачет. Она не может совершенно сойти с кровати, а они хотят, чтобы она шла в тюрьму. Хозяин дома сказал ей из сочувствия, что велит ее отнести.

– Это варварство. Но я нахожу вас красивой, и я богат. Я смог бы сделать вам доброе дело, если бы вы были добры.

– Я не знаю, о какой доброте вы говорите.

– Ваша мать сможет вам сказать, о чем речь. Идите посоветуйтесь с ней.

– Месье, вы нас не знаете. Мы порядочные девушки и, кроме того, мы знатного происхождения.

После этих слов красивая малышка отвернулась в слезах. Две другие, такие же красивые, как она, остались на месте, не говоря ни слова. Гудар сказал мне по-итальянски, что, поскольку мы не сочувствуем несчастным, мы являем собой очень глупое зрелище, и мы направились к лестнице.

Сноски

1

строго говоря

2

с Гордиевым узлом – прим. перев.

3

банк

4

капюшон

5

кухня

6

кузина

7

Я остаюсь ни жив ни мертв – ит. (цитата из «Неистового Роланда»)

8

Кто первым приходит, тот прав

9

жребий брошен – слова Цезаря при переходе Рубикона

10

С большим удовольствием. Будем говорить по-венециански

11

5-й том настоящего издания – прим. перев.

12

Он поет: – у путешественника пустой кошелек, потому что он повстречался с вором – Ювенал

13

Не прошу от бога ничего сверх того – Гораций

14

газета

15

домоправительницы

16

юр. термин– прим. перев.

17

эротические услуги – прим. перев.

18

«криофаг»

19

В Риме следует жить по-римски

20

Человек, бежав, возвращается в битву – эпиграф Казановы к «Истории моего бегства»

21

Ее Апостолическое Величество

22

Как Небо ему позволило

Брадаманте преобразился, представ в прекрасном виде.

Песнь XV.

23

Она сомкнула свои прекрасные руки вокруг моей шеи,

Она нежно ко мне прижалась, она поцеловала мои уста. Можешь себе представить, как Амур хорошо направил свою стрелу, и как она пустила меня в прекрасную глубину своего сердца,

Песнь XXV

24

Я вижу его, я его чувствую, и едва мне это кажется правдой; я чувствую, что я превращаюсь в мужчину из женщины, которой был,

Песнь XXV

25

Я говорю с ним и делаю так, чтобы она ощутила в своей руке эту выраженную действительность,

Песнь XXV

26

Не прибегая к лестнице, я взбираюсь на скалу и утверждаю там одним ударом мой штандарт, и моя врагиня оказывается подо мной.

Песнь XXV

27

т. е. в светской одежде, а не в сутане – прим. перев.

28

панацея средневековых алхимиков – прим. перев.

29

лакуна в тексте – прим. перев.

30

единственное число – реал – прим. перев.

31

закон свободного падения тел согласно Галилею

32

Казанова, как известно, умер в 1798 году

33

Быть влюбленным и разумным – такое не свойственно и богам – лат.

34

То, что видит мужчина, Амур делает невидимым. И невидимое Амур заставляет видеть. – Ариосто, Неистовый Ролланд

35

Я быстро загораюсь, но успокаиваюсь так же быстро. Гораций

36

Земную жизнь пройдя до половины… – Данте, Божественная комедия

37

Тот, кто вступает ногой в любовный клей, пытается ее вытащить, чтобы не приклеиться там и крыльями, потому что, в конце концов, любовь – не более чем помешательство, согласно мнению всех мудрецов мира – Ариосто, Неистовый Роланд.

38

Поверьте, кто с этим знаком

39

Будь Богом

40

…что может вообразить сердце и рот. Ариосто, Неистовый Роланд

41

Вот он я, синьор

42

Того же автора

43

род крупных устриц из Шаранты – прим. перев.

44

домовладельцев