Читать «Виттория Аккоромбона» онлайн - страница 286

Людвиг Тик

Примечания

1

Наши усилия ничего не стоят (лат.).

2

Тебя не испугают ни злобные ухмылки, ни возможность быть приманкой для макрели (лат.).

3

Никто не сможет высказаться более против всей этой моей чепухи, чем это делаю я сам (лат.).

4

О крепкие желудки жнецов! (лат.).

5

То, что вы не доедаете сегодня, будет пищей для свиней (лат.).

6

Эти творения бессмертны (лат.).

7

То, что отвергаем, — желаем (лат.).

8

Он глубоко укрыт в моем сердце (лат.).

9

До крайнего предела (лат.).

10

Изобилие сделало меня бедным (лат.).

11

Господин судья, обратите свой взор на это наказание господне — самую падшую из женщин (лат.).

12

Никто меня не обидит безнаказанно (лат.).

13

Она непорочна, и никто ее не домогался (лат.).

14

Если я не могу изменить волю небес, я выпущу ад (лат.).

15

Я несу вам великую радость. Преподобнейишй кардинал Лоренцо де Монтичельзо избран на апостольскую должность и нарек себя Павлом IV (лат.).

16

Долгие лета святому отцу Павлу IV! (лат.)

17

Мы даруем тебе апостольское благословение и отпущение грехов (лат.).

18

Послушайте, господин Браччьяно (лат.).

19

Господин Браччьяно, вы когда-то были в безопасности за своим щитом, теперь же восстаньте с этим щитом против вашего дьявольского врага (лат.).

20

Когда-то вы брали верх в бою со своим копьем. Замахнитесь же теперь этим святым копьем на врагов души (лат.).

21

Послушайте, господин Браччьяно, если вы одобрите сейчас всё, что совершено между нами, — поверните голову направо (лат.).

22

Будьте уверены, господин Браччьяно, если возникнет опасность, в благодарность за ваши добрые поступки — моя душа заложена за вашу (лат.).

23

Если и сейчас вы принимаете с одобрением то, что совершено между нами, — поверните голову налево (лат.).

24

Всё это будет нам в вознаграждение, если я вам угодил (лат.).

25

Форматом в лист (итал.).

26

Насколько я помню, в Милане, в Амброзианской библиотеке, хранятся изящные, исполненные чувства сонеты и другие стихотворения, сочиненные Витторией Аккорамбони. Впоследствии по поводу ее необычайной участи были написаны недурные сонеты. По-видимому, ее ум равнялся ее обаянию и ее красоте.

27

Так назывался вооруженный отряд, обязанный следить за общественной безопасностью, — жандармы и полицейские агенты 1580 года. Ими командовал начальник, называвшийся барджелло, который нес личную ответственность за выполнение приказов монсиньора римского губернатора (префекта полиции).