Читать «Ну и жизнь! Автобиография» онлайн - страница 9

Эдвард Вералл Лукас

13

Броадфут — букв. «широкая нога» (Broadfoot). Контр-адмирал — на англ. сленге также гомосексуалист, содомит (rear admiral).

14

Хайлоу — букв. «высоко-низкий» (Highlow).

15

Бруклендс — автодром и аэродром, открывшийся в 1907 г. в Суррее, позднее также крупнейший авиазавод Англии.

16

Deshabille — дезабилье (франц.).

17

Шарлотт-стрит — Улица в центральной части Лондона; в конце XIX — начале ХХ вв. считалась гнездом анархизма, так как на ней и поблизости находились различные анархические и коммунистические организации, как-то Международная школа, Коммунистический клуб и пр.

18

Снаффльз — от snaffle — стянуть, украсть.

19

Билкс — от bilk, воровать, мошенничать.

20

Бэлхэм — район в юго-западной части Лондона.

21

Innamorata — возлюбленная (итал.).

22

Суфражистка — участница борьбы за предоставление женщинам равных избирательных прав и против дискриминации женщин в экономической и политической жизни.

23

Голдерс-Грин — в начале ХХ в. быстро развивавшееся предместье Лондона.

24

Чолкстоунс — букв. «меловые камни» (Chalkstones).

25

Лондонские графства — т. наз. home counties, графства юго-восточной и восточной части Англии, окружающие Лондон.

26

Бердсай — букв. «птичий глаз» (Birdseye), также первоцвет.

27

Ранелах — увеселительный сад в Лондоне.

28

На рисунке надпись — ВЯЗАНИЕ. Скарнировщик

29

Война герильи в Патикаке — вымышленное восстание в Индии, искаж. «петтикейк» (детская игра).

30

Геркины — маринованные корнишоны (англ. gherkins).

31

Оумба, Нугскмбаси — вымышленные африканские топонимы (отметим существующую в действительности реку Умба в Танзании). Б. К. А. - здесь: Британская Колониальная Африка.

32

Маяк Эддистоун — маяк близ опасных скал Эддистоун у берегов графства Девон.

33

Wangle — ухитриться (англ.)

34

Я тоже не нашёл соответствия этому выражению, но смысл понятен. Сканировщик

35

Recherché — здесь: изысканной (франц.).

36

Cuisine — кухня (франц.).

37

Мельба — Нелли Мельба (1861–1931), одна из самых знаменитых оперных певиц конца XIX — начала ХХ вв.

38

Конхиология — раздел зоологии, изучающий раковины, в основном раковины моллюсков, а также любительское изучение и коллекционирование раковин.

39

Ренонс — отсутствие у игрока карты определенной масти, ошибочный снос карты и т. д.

40

Fracas — шумная ссора, стычка, скандал (франц.).

41

Annus mirabilis — чудесный год, год чудес (лат.).