Читать ««Приют задумчивых дриад». Пушкинские усадьбы и парки» онлайн - страница 121

Елена Николаевна Егорова

20 В оригинале фраза приведена на французском языке.

21 В оригинале фразы И.М. Рокотова приведены на французском языке.

22 О трогательном впечатлении от внешности А.П. Керн писал в своём дневнике А.В. Никитенко: «…меня больше всего привлекла в ней трогательная томность в выражении глаз, улыбке, в звуках голоса» (Никитенко А.В. Записки и дневники 1826–1877 годов. – Спб.: 1893. Т. 1. С. 225–226).

23 Это письмо было отправлено только 3 августа 1825 года.

24 Известный романс М.И. Глинки на первые три строфы этого стихотворения тогда ещё не был написан.

25 Строки из «Венецианской ночи» И.И. Козлова, перекликавшиеся с настроением Пушкина после расставания с А.П. Керн, таковы:

Что же, что не видно боле

Над игривою рекой

В светло – убранной гондоле

Той красавицы младой,

Чья улыбка, образ милый

Волновали все сердца

И пленяли дух унылый

Исступленного певца?

Нет её: она тоскою

В замок свой удалена;

Там живёт одна с мечтою,

Тороплива и мрачна.

Не мила ей прелесть ночи,

Не манит сребристый ток,

И задумчивые очи

Смотрят томно на восток.

26 Джорж Байрон познакомился с блистательной Терезой Гвичьоли в апреле 1819 года в Италии. Он посещает Терезу в доме её отца в Равенне, затем следует за нею в Болонью. В сентябре – декабре 1819 года влюбленные жили на вилле близ Венеции, затем переехали в Равенну. Их любовь не могла увенчаться браком: Байрон не был официально разведен со своей женой Аннабеллой Мильбенк. Под влиянием отца и братьев Терезы Байрон в 1819–1822 годах включился в освободительную борьбу карбонариев. 18 апреля 1824 года великий английский поэт скончался от болезни (лихорадки) в Греции, где принимал деятельное участие в национально – освободительной борьбе греков.

27 В оригинале фраза по – французски.

28 А.П. Керн запамятовала: тогда в свет вышла только 1–я глава романа «Евгений Онегин».

29 Гордин А.М. Пушкин в Михайловском. – Л.: Лениздат, 1989. С. 195.

30 Стихи показала А.А. Дельвигу сама Анна Петровна, которая, окончательно разъехавшись с мужем, поселилась в Петербурге и подружилась с ним и его семьей. Дельвиг писал Пушкину 15 сентября 1826 года: «Между тем, позволь мне завладеть стихами к Анне Петровне…».

31 Черняев Н.И. Послание «К А.П. Керн» Пушкина и «Лалла Рук» Жуковского // Критические статьи и заметки о Пушкине. – Харьков, 1900. С. 33–64.

32 ПД N№ 68. Автограф описан в изданиях:

Сочинения Пушкина. – Издание Императорской Академии наук. – Петроград, 1916. Т. IV. С. 40–41, 59–60, 286–287.

Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: в 17 т. – М.: Воскресение, 1994. Т. 2. Кн. 2. С. 900–901.

33 На этом же листе и на его обороте поэтом сделаны черновые наброски «Расходились по поганскому граду» и «Короче дни, а ночи доле»:

Настала зимняя пора <скучная> пора,

И солнце будто поневоле

Глядит на убранное поле…

Последний отрывок является началом переложения сказки Вольтера о рыцаре, возвращавшемся домой из Рима. Описанный пейзаж не может служить основанием для датировки стихотворения зимним периодом, поскольку логика «пишу о том, что вижу за окном» в данном случае неприменима. Кроме того, эти наброски сделаны не одновременно с набросками стихотворения «Я помню чудное мгновенье…», так как чернила поэт использовал другие и писал на листе в противоположном направлении.