Читать «Слепое знамя дураков» онлайн - страница 11

Мара Брюер

Розги прошлись по её хребту во второй раз.

— Ах ты, маленькая ведьма! Я всё расскажу барину! — рассвирепела она.

— Конечно. Если сможешь говорить, — иронично ответила девочка, и розги в тот же миг в кровь рассекли старухино лицо.

— Лизонька, что я тебе говорил? Никогда так не делай на людях! И тем более не наноси увечья крестьянам, — пожилой барин ласково улыбнулся и погладил девочку по голове.

Глядя на её премилое личико и рыжие локоны, невозможно было и представить себе, что она держит в страхе всё поместье, и даже самого барина.

— Тогда заберите меня в дом! Почему я живу с крепостными? Вы всегда говорили, что я выше самой императрицы, — она топнула ногой и надула губки.

— Потому что, милая моя, пока не время. А в том доме ты незаметна. И наши враги не смогут найти тебя там, — барин усадил девочку себе на колени.

— Вы говорите о тех людях, что приходили на прошлой неделе, когда меня заперли в конюшне?

Девочка в упор смотрела в старческие глаза барина. Казалось, она в любую минуту испепелит его. Он не выдержал её взгляда и отвёл глаза.

— Увы, Лизонька, но мы должны быть осторожны. Нас в любой момент могут разоблачить. И тогда господин никого не пощадит.

Барин старался держаться спокойно в присутствии Лизы, но ему не всегда удавалось скрыть от неё свой страх. И она умело этим пользовалась.

— Он такой же слуга мне, как и вы. И только я могу решать, кого и как наказывать, как я сделала это со старухой, — она слезла с его колен и подошла к столу, на котором стояла ваза с петушками-леденцами, и радостно спросила: — Это для меня?

— Конечно, для тебя! — обрадовался барин перемене темы и немного расслабился. — Всё для тебя, всё, что бы мы ни делали. Сегодня Василий привёз с ярмарки, он знает, как ты любишь эти леденцы.

— Я никогда не была на ярмарке, — задумчиво произнесла девочка, занеся руку над столом.

— Ты же знаешь, что это ради твоей безопасности, — мягко произнёс барин.

Раньше ему всегда удавалось убедить её, и она на время оставляла его в покое, прекращая свои вопросы, распоряжения и упрёки.

— Я словно пленница в этой усадьбе. Меня даже на пруд не пускают с дворовыми детьми, — пожаловалась девочка с самым невинным видом.

— Всё скоро изменится. Ты займёшь дом господина, — принялся обещать барин, сам точно не зная, когда же наступит это время.

— Я жду этого уже двенадцать лет, — это был очередной её упрёк. — Хорошо, через неделю у меня именины, и я желаю поехать на ярмарку. Накажите Василию взять меня.

— Но… — попытался возразить барин, но не посмел продолжить под её грозным, колючим взглядом.

— Это мой приказ! — гордо произнесла Лиза.

— Слушаюсь… — вмиг повиновался барин и склонил голову.

Девочка взяла в руки леденец и вернулась к нему на колени. Устроившись поудобней, она вновь казалась невинным дитя с ангельским личиком.

— Какой забавный петушок! — прощебетала она. — Я всегда смотрю на эти конфеты и вижу огонь.

— В огне великая сила, Лизонька, — произнёс барин, проводя рукой по рыжим волосам девочки. — Я накажу пошить тебе новое платье для ярмарки. Но ты должна пообещать впредь вести себя хорошо, иначе господин может разозлиться.