Читать «Отчаянный побег» онлайн - страница 3

Линда Ховард

Он схватил еще и коричневую сумку, оставив черную, самую маленькую, для Либби.

— Ты ведь знаешь, что в любой момент можешь позвонить своей матери… — утешительно предложила Либби.

— Нет, — рявкнул Зик.

Что ж, этого следовало ожидать. Зик не против визита матери, но ведь она притащит с собой нового мужа, Ларри. Сын радовался счастью матери, хотя Ларри никогда в глаза не видел. Несколько дней он бы еще перетерпел, никоим образом не уговаривая погостить подольше, чтобы парочка не застряла на ранчо на долгие недели.

— Или одной из своих сестер.

— Нет, — уже не так сурово отмахнулся Зик. — У обеих семьи, дети, работа. Ни одна из них не в состоянии позволить себе остаться здесь надолго.

— Кэт могла бы…

— У нее собственный бизнес, который требует внимания, — фыркнул Зик. — Зачем ей всё бросать ради работы на ранчо?

— Ну, хотя бы приготовит что-нибудь и заморозит на случай чрезвычайной ситуации. Всё, что тебе нужно сделать — отбросить гордость и попросить.

Кэт чертовски хороший повар, именно поэтому ее маленький ресторанчик пользуется большой популярностью в Баттл-Ридж. Они с Зиком были двоюродными братом и сестрой, так что она бы выручила по возможности. Однако ее рабочий график слишком напряженный, поэтому совершенно нереально рассчитывать, что Кэт целыми днями будет помогать обслуживать работников ранчо.

Либби открыла входную дверь для Зика, так как у него были заняты руки, и они вышли на крыльцо. Полдюжины ковбоев ждали возле грузовика, чтобы проститься с женщиной, которая стала второй матерью для многих из них. А для некоторых — первой настоящей заботливой матерью в жизни. Ни одной улыбки не наблюдалось на обветренных лицах.

— Как я уже сказал, мы справимся.

Зик обжег прищуренным взглядом Спенсера, который переступил с ноги на ногу, выглядя виноватым и испуганным, потому что не понимал, чем заработал хмурый взгляд босса.

— Нам несказанно повезет, если Спенсер хотя бы не отравит нас всех.

— Всё будет хорошо. У вас всё получится, — оптимистично заверила Либби, провела по волосам, убедившись, что прическа в порядке, потом встала на цыпочки и чмокнула Зика в щеку. — Иногда буду вас навещать, — пообещала она, спускаясь по лестнице, чтобы попрощаться с ковбоями.

* * *

Зик не разделял оптимизма Либби. Пока вез ее в город, старался не рычать на ее легкомысленную болтовню, старался радоваться за нее, но… черт бы всё побрал!

Ему точно будет ее не хватать. Зик просто не помнил те времена, когда Либби здесь не было. Эта невысокая толстушка — пример для подражания среди женщин, невероятная бодрость духа притягивала к ней людей. Если другие дамы в пожилом возрасте остепенялись, то Либби каждые две недели красила волосы в разные цвета — сейчас щеголяла огненно-рыжими, — командовала всеми вокруг, строила планы, как покатать внуков на воздушном шаре, в общем, решительно шагала по жизни. В то же время у нее было самое доброе сердце среди всех знакомых Зика.

Черт возьми. Никто не заменит Либби. Кто-то способен выполнять ее обязанности, но ее саму никто не заменит.