Читать «Вояж Проходимца» онлайн - страница 277
Илья Бердников
4
Задрайка (морск.) — устройство для плотного закрытия (задраивания) судовых иллюминаторов, крышек люков, горловин, водонепроницаемых дверей и прочего. Состоит из откидного болта, затяжного обушка и кольцевой ручки или затяжного барашка с ушками.
5
Пустынный орел — пистолет американского производства, очень большой и грозный с виду, но крайне непрактичный. Голливудские продюсеры обожают влагать эти монструозные стволы в руки киногероев.
6
Эдгар Райс Берроуз (1875–1950) — один из популярнейших американских писателей, создатель «Тарзана», а также «Марсианского цикла».
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, автор приключенческой литературы.
7
Карбидная лампа — лампа, где источником света служит открытое пламя струи сжигаемого ацетилена, который, в свою очередь, получается из химической реакции карбида кальция с водой.
8
Ну как дела, ребята? (Англ., амер. жарг.) Букв. — «Как катимся?».
9
Вот черт! (Фр.)
10
Черт знает что! (Фр.)
11
YouTube — сервис, предоставляющий услуги видеохостинга (сайт, позволяющий загружать и просматривать видео прямо в браузере, таком как Opera, Internet Explorer и др.).
12
Герильерос (исп.) — повстанцы, партизаны. От «герилья» — партизанская война.
13
Les Paul — известная модель электрогитары американской фирмы Gibson, Mesa Boogie — ламповый гитарный усилитель, Hammond — легендарный электроорган.
14
Инди-рок — направление в британской рок-музыке.
15
Банка (морск.) — сиденье в шлюпке, лавка. Также банкой называют небольшую мель.
16
Пиндосы — пренебрежительное прозвище американцев.
17
Да, сеньор, я иду к берегу! (Исп.)
18
Быстрее! (Исп.)
19
Междумировая Торговая Компания (МТК) — официальная земная организация, занимающаяся торговлей с иными мирами, а также заботящаяся о том, чтобы рядовые граждане Земли не знали о существовании Дороги и иных миров.
20
Карпаччо — тонко нарезанные кусочки (их толщина не должна превышать 2,5 мм) сырого мяса, приправленные классическим соусом из соли, перца и оливкового масла с лимонным соком или уксусом. Популярное итальянское блюдо.
21
Семейное дело (исп.).
22
Шлюха! Я тебе сейчас морду набью! (Фр.)
23
Дьявол! Святая Мария! Кровь Христова! Святые апостолы! (Исп.)
24
Колея (техн.) — расстояние межу правым и левым колесами автомобиля, расположенными на одной оси.
25
Хорошо? (Исп.)
26
Стетсон — ковбойская шляпа, была изобретена Джоном Стетсоном в 1860-х годах.
27
Самогон.
28
Кто вы? Вы больны? Львиный зев? (Фр.)
29
Болванка — не имеющий взрывчатого вещества снаряд или снаряд с неактивированным взрывателем.
30
Месье, я прошу вас, помогите мне… (Фр.)
31
Библия, Книга пророка Исайи, 59 глава, 15 и 16 стихи.
32
Ваал, он же Молох, — языческий бог финикийцев. Идол Ваала представлял собой металлическую раскаленную статую, в пасть которой бросали живых младенцев, пытаясь задобрить божество, получить от него нужную поддержку.