Читать «Вояж Проходимца» онлайн - страница 277

Илья Бердников

4

Задрайка (морск.) — устройство для плотного закрытия (задраивания) судовых иллюминаторов, крышек люков, горловин, водонепроницаемых дверей и прочего. Состоит из откидного болта, затяжного обушка и кольцевой ручки или затяжного барашка с ушками.

5

Пустынный орел — пистолет американского производства, очень большой и грозный с виду, но крайне непрактичный. Голливудские продюсеры обожают влагать эти монструозные стволы в руки киногероев.

6

Эдгар Райс Берроуз (1875–1950) — один из популярнейших американских писателей, создатель «Тарзана», а также «Марсианского цикла».

Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, автор приключенческой литературы.

7

Карбидная лампа — лампа, где источником света служит открытое пламя струи сжигаемого ацетилена, который, в свою очередь, получается из химической реакции карбида кальция с водой.

8

Ну как дела, ребята? (Англ., амер. жарг.) Букв. — «Как катимся?».

9

Вот черт! (Фр.)

10

Черт знает что! (Фр.)

11

YouTube — сервис, предоставляющий услуги видеохостинга (сайт, позволяющий загружать и просматривать видео прямо в браузере, таком как Opera, Internet Explorer и др.).

12

Герильерос (исп.) — повстанцы, партизаны. От «герилья» — партизанская война.

13

Les Paul — известная модель электрогитары американской фирмы Gibson, Mesa Boogie — ламповый гитарный усилитель, Hammond — легендарный электроорган.

14

Инди-рок — направление в британской рок-музыке.

15

Банка (морск.) — сиденье в шлюпке, лавка. Также банкой называют небольшую мель.

16

Пиндосы — пренебрежительное прозвище американцев.

17

Да, сеньор, я иду к берегу! (Исп.)

18

Быстрее! (Исп.)

19

Междумировая Торговая Компания (МТК) — официальная земная организация, занимающаяся торговлей с иными мирами, а также заботящаяся о том, чтобы рядовые граждане Земли не знали о существовании Дороги и иных миров.

20

Карпаччо — тонко нарезанные кусочки (их толщина не должна превышать 2,5 мм) сырого мяса, приправленные классическим соусом из соли, перца и оливкового масла с лимонным соком или уксусом. Популярное итальянское блюдо.

21

Семейное дело (исп.).

22

Шлюха! Я тебе сейчас морду набью! (Фр.)

23

Дьявол! Святая Мария! Кровь Христова! Святые апостолы! (Исп.)

24

Колея (техн.) — расстояние межу правым и левым колесами автомобиля, расположенными на одной оси.

25

Хорошо? (Исп.)

26

Стетсон — ковбойская шляпа, была изобретена Джоном Стетсоном в 1860-х годах.

27

Самогон.

28

Кто вы? Вы больны? Львиный зев? (Фр.)

29

Болванка — не имеющий взрывчатого вещества снаряд или снаряд с неактивированным взрывателем.

30

Месье, я прошу вас, помогите мне… (Фр.)

31

Библия, Книга пророка Исайи, 59 глава, 15 и 16 стихи.

32

Ваал, он же Молох, — языческий бог финикийцев. Идол Ваала представлял собой металлическую раскаленную статую, в пасть которой бросали живых младенцев, пытаясь задобрить божество, получить от него нужную поддержку.