Читать «Неповторимый» онлайн - страница 218

Шеннон Дрейк

Ястреб, не удержавшись, улыбнулся.

– Нет, любовь моя. Мне пришлось изрядно попотеть, чтобы узнать обо всем самому.

Скайлар обеспокоенно сдвинула брови.

– А вдруг кто-то шутки ради затеял все это, а то и вовсе решил устроить западню? Может, не стоит тешить себя пустой надеждой?

– У этого человека была фамильная вещь семьи Дагласов – кольцо Дэвида, которое тот всегда носил. Посыльный велел Генри передать его мне со словами, что я должен быть в определенном месте в определенный час на территории шотландских владений Дагласов. Возможно, это ловушка. Вероятность весьма велика. Но, Скайлар, я слишком люблю своего брата. Я должен все выяснить.

– Мы должны выяснить.

– Я и так заставил тебя проехать почти через все земли индейцев сиу…

– Ничего не имею против Шотландии.

– Даже если при этом ты можешь лишиться титула? – пошутил он.

– Я ведь жена не кого-нибудь, а Ястреба. Разве может еще что-то иметь значение?

В ответ он пылко приник к ней губами.

– Признаться, иметь жену я не хотел… но сейчас, о Господи! Как же я благодарен отцу! Я люблю тебя, Скайлар! Не могу представить себе жизнь без тебя, да и не хочу.

– Ну это же просто замечательно!

– А больше ты ничего не можешь мне сказать? Она затрясла головой.

– Я люблю тебя. Господи! Люблю, люблю тебя! Я… я… – Она снова встряхнула головой, немного озадаченная силой чувства, охватившего ее. – Я тебя обожаю! – прошептала Скайлар. – Даже и думать не смей отправляться куда-либо без меня, будь то страна индейцев сиу, земли, лежащие по ту сторону океана, или даже самый ад!

Он, застонав, сжал ее в объятиях.

– Никогда не оставлю тебя.

– А Слоан и Сабрина присмотрят за поместьем, пока нас не будет. Думаю, она не откажет.

– Отличная мысль.

– А впрочем, какая сейчас разница? Ястреб, я так люблю тебя. Что бы ни ждало нас впереди, мы вместе преодолеем все трудности. Сегодня я благодарна тебе так, что и передать нельзя… А кстати, о чем ты говорил: прежде чем совершенно сбить меня с толку своими фантазиями, ты что-то собирался сделать немедленно?

– Я говорил… Не все ли равно? Проще будет показать, – прошептал он, зеленые глаза обещали и страсть, и любовь.

Она почувствовала прикосновение…

Губы, руки ласкали ее. Жадные, горячие, нежные, ласковые, поглотившие всю ее.

Она знала.

Вместе они преодолеют все преграды, пройдут через огонь и бури, которые ждут впереди, если будут верить друг в друга.

Муж и жена.

На удивление странный союз, подумала Скайлар.

И одновременно прекрасный…

Больше ни одной разумной мысли ее хорошенькую головку не посетило. Они оба были слишком заняты делом куда более важным – каждый хотел доказать другому всю силу своей любви.

Ах… Она и сама не имела ничего против ночей!

Примечания

1

Гористые плато на западе США, особенно в Южной Дакоте. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Кастер, Джордж Армстронг (1839-1876) – офицер армии Соединенных Штатов Америки, погиб в битве с индейцами сиу на реке Малый Бигхорн.

3

Гражданская война в США между Севером (унионисты) и Югом (конфедераты) – 1861 – 1865 гг.

4

Вест-Пойнт – военная академия США, расположенная на северо-востоке штата Нью-Йорк.