Читать «Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 1» онлайн - страница 269

Мурасаки Сикибу

27

Храм Киёмидзу – один из самых почитаемых в древней Японии буддийских храмов, посвященных богине Каннон (бодхисаттва Авалокитешвара, который в Китае и Японии был преобразован в богиню Милосердия). Храм Киёмидзу находился к востоку от столицы

28

…надобно будет писать имена будд… – Каждые семь дней после смерти положено было творить поминальные обряды, во время которых подносились дары одному из семи будд (Фудо, Сакья, Мондзю, Фугэн, Дзидзо, Мироку, Якуси; соотв. санскр. Арьякаланттха, Шакья-муни, Манджушри, Самантабхадра, Кситигарбха, Майтрея, Бхайсаджягурувайдурья), причем символ каждого писался на поминальной табличке

29

из дома Правого министра… – Дочь Правого министра былаглавной супругой То-но тюдзё

30

Западный город – имеется в виду западная часть столицы (к западу от дороги Судзаку), где селились обычно простолюдины

31

…это направление оказалось под запретом… – См. примеч. 23 к главе «Дерево-метла»

32

…самые длинные ночи… – Цитируется стихотворение Бо Цзюйи «Прислушиваюсь к стуку ночного валька»:

«Чья жена, вздыхая тоскливо, отбивает осеньюСкуден лунный свет, и пронзителен ветер, печальны удары валька.Ночи и Девятой лун – самые длинные ночи.Сто раз ударил и тысячу раз – на миг не смолкает валек.Останешься здесь до зари его слушать – побелеет твоя голова.Ведь каждый удар валька добавляет одну белую нить»

33

в павильоне Цветка Закона на горе Хиэ. – Гора Хиэ (или Хиэйдзан) находилась к северо-востоку от столицы. На ней размещался известный храмовой комплекс Энрякудзи, центр буддийского учения Тэндай. Павильон Цветка Закона (т.е., павильон сутры Лотоса) – одно из зданий этого комплекса

34

…тайком приготовленные хакама… – Хакама предназначались для приношения в храм

35

О, по какой из дорог… – Считалось, что, проблуждав в этом мире сорок девять дней, душа умершего возрождается (в соответствии с заслугами своими в прожитой жизни) в одном из шести миров: аду, мире голодных духов, мире скотов, мире демонов-асюра, мире людей, мире небожителей

36

…отослал в дом Иё-но сукэ… веера… – Веер полагалось дарить при расставании как символ будущей встречи (первая часть слова «веер», ооги, в старой орфографии афуги, по звучанию совпадала со словом «встречаться» – афу)

1

Священная вода (акамидзу, санскр. аргха) – добывалась из специально вырытого возле храма колодца и уснащалась благовониями. Налив воду в специально предназначенную для этой цели чашу, ее ставили на буддийский жертвенник рядом с другими подношениями Будде. В воде обычно плавали душистые цветы, чаще всего цветы дерева сикими (бадьян). Священная вода использовалась также во время различных буддийских обрядов

2

Западные земли (Нисигуни) – так называли западную часть о-ва Хонсю и о-в Кюсю

3

…не так давно принявшего обет… – Отец госпожи Акаси называется в тексте «Повести о Гэндзи» сначала новообращенным (сиботи), а потом вступившим на Путь (нюдо). Вступивший на Путь отличается от настоящего монаха тем, что, приняв постриг и облачившись в монашеское платье, он продолжает жить в миру, соблюдая лишь некоторые запреты и ограничения