Читать «Фантасофия. Выпуск 5. Фэнтези и Магический реализм» онлайн - страница 13

Коллектив авторов

– Помогу я твоей беде, дома у меня жена любимая, кому ж знать о любви, как не мне.

Говорил он ей речи ласковые, улыбался по-доброму, да Поленица ему не верила, молчало в ней сердце деревянное. А разум все нашептывал: коли он жену любит, как же тебе речи ласковые говорит, лжа все, нет любви на свете.

И пошла Поленница дальше, повстречала в лесу охотника молодого, рассказала о своей беде.

– Помогу я тебе, – молвил охотник пригожий, – я молод, и сердце у меня горячее, кому ж знать о любви, как не мне.

Говорил он ей речи ласковые, улыбался по-доброму, да Поленица ему не поверила, молчало в ней сердце деревянное. А разум все нашептывал: он молод да пригож, а я неладна, будто полено, зачем же он речи ласковые говорит, не иначе как смеется над тобой, лжа все, нет любви на свете.

И пошла дальше Поленица, повстречала в лесу дровосека, рассказала ему о своей беде.

– Значит, хочешь, чтобы сердце твое запылало, как у людей влюбленных горит? – спросил ее дровосек, – Верно ли ты этого хочешь, девица?

– Хочу, – сказала ему Поленица, – сил нету больше жить мне с мертвым сердцем.

– Помогу я твоей беде, – отвечал ей дровосек, – Коли хочешь, помогу, да потом не жалуйся.

Одним махом разрубил он Поленицу и в костер покидал.

Ох, и запылало тогда сердце деревянное!

...

Май 2004 г.

Фердинанд Бигашев Заколдованный разбойник

Я зашёл в харчевню, устроенную в гроте. За дальним столом, в углу, подсел к мужчине, с которым накануне договорился о встрече.

– Да, сэр, – начал он, покашляв скромно в кулак. – Можно, я буду называть вас так? Это будет для вас несколько романтично, а для меня… Я всех называю сэром…

– Я россиянин. Мы как-то не привыкли к такому обращению. Да ладно, нет проблем! Называйте. Я вас пойму.

– Да, сэр, в нашей харчевне можно встретить моряков со всего света. Казалось бы, что особого в стенах этого грота? Чем замечательны эти столы? Но в них романтика приморской жизни! Посмотрите, какой вокруг народ. Это моряки. Бывалый люд. Они ходят по полу харчевни, как по палубе большого океанского корабля. В клешах. Колени полусогнуты. На них широкие ремни с бляхами, которые чуть что – пойдут в ход! Этих людей обкатали штормовые волны, закалила беспрерывная зыбь. Им сам чёрт не страшен. Тьфу-тьфу, не будь он помянут в недобрый час. Здесь Восток, сэр. Вы услышите самые невероятные легенды. Но… за плату. Совсем небольшую, сэр. За скромное угощение я украшу вам вечер занимательной историей. Вернее, легендой. Но всё в ней правда, сэр!

Мой собеседник, смуглый худой араб, лысый, в очках, курчавый, смущённо развёл руками. У него лицо бывалого человека. Он как местное дерево, закрепившееся в родной почве, врос в эту харчевню. Он её завсегдатай, хотя в кармане у него всегда гуляет ветер. Араб рассказывает туристам, таким, как я, какую-нибудь занимательную историю. За это получает гонорар в виде угощения. Кстати, мне такой способ публикации своих произведений кажется вполне нормальным. Реакция слушателя налицо – понравился рассказ или нет. По ходу повествования можно увеличивать или уменьшать давление на слушателя, интригуя всё больше. Но я не о том…