Читать «Невинные грехи» онлайн - страница 83

Кэтрин Каски

— Как же я этого сразу не понял! Этому перстню было суждено стать твоим, Фелисити, потому что ты — смысл моей жизни.

Он встал с колен.

— О, Грант, неужели это на самом деле происходит? Или это сон? — Фелисити крепко сжала его пальцы.

Грант улыбнулся, глаза его заблестели. Он поднял ее правую руку и приложил к своей груди.

— У меня для тебя есть еще что-то.

Ладонью Фелисити почувствовала, что в его жилете есть внутренний карман и что он не пустой. Она вопросительно подняла брови.

— Ну что, посмотрим, что там?

Его пальцы быстро расстегнули пуговицы жилета, и он сунул ее руку себе за пазуху.

Фелисити знала: от Гранта можно ожидать чего угодно. Из кармашка она достала сложенный лист бумаги.

— Разверни. — Его глаза горели в предвкушении.

Пальцы ее задрожали, когда она начала разворачивать лист, и вдруг, еще не увидев, что внутри, она все поняла.

— Боже, Грант… Это же специальная лицензия на брак, верно?

Рука ее затряслась, и ей пришлось сделать вид, что она обмахивается бумагой как веером.

На лице Гранта появилась озорная улыбка.

— Еще рано, моя дорогая?

— Думаю, что нет. — Фелисити почувствовала, как у нее загорелись щеки от мысли о том, в чем она собиралась признаться вслух. — Ведь я не могу дождаться, когда смогу побыть со своим мужем… Как жена.

Какое-то время они стояли, глядя друг на друга и ожидая, кто первым заговорит или что-то сделает.

— Фелисити, искушение слишком велико. Но я должен вернуть тебя в дом миссис Фрай, пока все не будет готово к свадьбе.

Фелисити ждала услышать от Гранта не это. По правде говоря, она надеялась, что он ничего не скажет, а просто заключит ее в объятия и уложит на кровать.

— Я не хочу возвращаться к миссис Фрай в такую погоду. Я и так промокла до нитки, чего доброго еще простужусь.

— Я могу сходить найти извозчика, а в твоем чемоданчике наверняка есть во что переодеться. — Он посмотрел на кожаную дорожную сумку, потом обратно на Фелисити.

Почему он такой благородный, когда я вовсе не хочу этого? Она разочарованно вздохнула. В том, что его влекло к ней, как к женщине, сомнений не вызывало. Столь заметное доказательство его пылкости не заметить было невозможно. Неужели он не видел, что и она хотела его не меньше?

Наконец Фелисити смогла представить себе будущее с ним, жизнь мужа и жены, и ей ужасно хотелось еще и почувствовать это будущее… прямо сейчас.

— Ты прав, Грант, там есть сухая одежда. Не мог бы ты достать серое шерстяное платье, пока я сниму плащ и разуюсь?

Поколебавшись, Грант повернулся, раскрыл кожаный чемоданчик и стал рыться в вещах, ища серое платье.

Фелисити времени не теряла. Расстегнув застежку у горла, она сорвала плащ и корсаж под ним. Пальцы потянули за ленточку под лифом, рукава упали с плеч, и освободившееся платье соскользнуло на пол. Он замер, глядя на нее.

Она стояла перед ним в одной прозрачной рубашке, чулках и стоптанных башмаках.

— Прошу прощения. — Он отвернулся, но протянул руку. — Твое платье.

И снова Фелисити оказалась в растерянности. Зачем он так усложняет? Она села на кровать.