Читать «Ожившая мечта» онлайн - страница 64

Джейн Тумбс

— Но я… — начала было Кэрол и, покраснев, замолчала.

Она никоим образом не может сказать ему все, что думает по этому поводу. В особенности признаться, что любит его. Она скорее умрет, чем скажет ему это. Конечно, такое признание наверняка бы ему польстило. Интересно, сколько женщин признавались ему в любви?

— А сейчас, похоже, я тебя смутил, — произнес Джералд, легко проведя пальцем вдоль ее горящей щеки.

Господи! Так быстро краснеть просто смешно, ведь мне двадцать пять лет, я давно вышла из подросткового возраста, подумала Кэрол. Должно быть, ее манера поведения показалась Джералду смешной, если только он не расценил ее как притворство. Хоть бы он не заметил, что она теряет голову от его легчайшего прикосновения, что сердце колотится с такой силой, будто она взбирается на гору.

Почему она не унаследовала хоть толику актерских способностей бабушки!

Джералд с таким наслаждением впился зубами в сандвич, что Кэрол удивилась: как он может есть, в то время как она сама не в силах проглотить ни кусочка?

— Сюда бы еще чуть-чуть карри, — сказал он.

— Это Лоли приготовила. Боюсь, я не сильна в кулинарии.

— Вряд ли у тебя хватило бы на это времени.

Кэрол пристально взглянула на него. Он действительно понимает, сколько ей приходится работать на ранчо, или в его словах прозвучал скрытый сарказм? Кажется, он говорил искренне, но Она в этом до конца не уверена. И в самом ли деле его так интересовала экскурсия по «Харт-вей» Или же это был лишь повод, чтобы оказаться с ней наедине? Если бы только она могла прочитать его мысли!

Джералд взял с тарелки сандвич и протянул ей.

— Ешь, — повелительным тоном сказал он. — Мы еще только начали наше путешествие. — Взглянув на Кэрол, он рассмеялся. — В ответ на твой вопрос, который тоже написан у тебя на лице, я могу сказать, что, хотя мои мотивы действительно были смешанными, мне и в самом деле хотелось взглянуть на ранчо. Это желание не пропало до сих пор. А я не из тех, кто бросает свои намерения на полпути. О чем бы ни шла речь.

Сделав пару глотков апельсинового сока, Кэрол положила половинку сандвича обратно на тарелку. Поскольку Джералд настаивал на продолжении экскурсии, она принялась собирать тарелки, стаканы и остатки еды, пока он сворачивал плед. Затем он помог ей уложить седельные сумки. Все это время Кэрол старалась думать о несостоявшемся занятии любовью просто как о забавном эпизоде, но это ей не удавалось. Она никогда не могла сглаживать ситуации. Или лгать.

А разве может она сказать ему правду?

Вместо этого она предпочла завести разговор на безопасную тему.

— Хосе мне говорил, ты не очень-то разбираешься в апельсиновых деревьях, — сказала она. — Их родиной считают Южный Китай, откуда торговцы завезли их в Европу. В Западном полушарии они не росли до тех пор, пока Колумб не привез с собой семена и не посеял их здесь.

— В детстве мне нравилось класть апельсины в чай, — сказал Джералд. — У нас это называлось игристым чаем. Помню, мама счищала кожуру с апельсина так, что та отделялась длинной спиралью. Я так их любил, что в школе рисовал все подряд оранжевым цветом. Учитель рисования постоянно говорил мне, что не все на свете оранжевое.