Читать «Увлекательное приключение» онлайн
Барбара Картленд
Барбара Картланд
Увлекательное приключение
Глава 1
Лорд Линк сошел на берег в Сан-Себастьяне в отвратительном расположении духа. Небрежно отмахнувшись от предложения капитана нанять экипаж на то время, пока его карету будут выгружать на берег, он неспешным шагом отправился на поиски гостиницы, которая, как он уже заранее был убежден, окажется ниже всякой критики.
Ему казалось, будто земля качается у него под ногами, что было вовсе неудивительно после того ужасного шторма, в который они попали в Бискайском заливе. Самому лорду Линку шторм не доставил особых неудобств. Он был отличным моряком и к тому же твердо верил в то, что даже самый слабый желудок можно укрепить изрядным глотком хорошего коньяка. Эта вера, однако, служила слабым утешением его слугам, которые либо не имели возможности раздобыть хорошего коньяка, либо находили, что это лекарство не дает желаемого эффекта.
Морская болезнь валила с ног одного за другим, в то время как лорд Линк проклинал их за такое проявление слабости и даже испытывал какое-то мрачное удовлетворение, слушая пессимистичные прогнозы капитана, уверявшего, что если в ближайшие сутки буря не утихнет, то корабль рассыплется на части.
Они опоздали на три дня, но все же благополучно добрались до Сан-Себастьяна. То есть благополучно в том смысле, что ни лорд Линк, ни корабль не пострадали. Однако не обошлось и без неприятностей. Во время шторма двух человек, одним из которых был камердинер лорда Линка, смыло волной за борт. А его секретарь, Энтони Клейтон, бывший к тому же его близким другом, сломал ногу.
В довершение ко всему накануне того дня, когда они увидели наконец берег Испании, паж лорда Линка, который все время доставлял окружающим одни лишь хлопоты, полез по вантам, хотя ему строго-настрого было запрещено это делать, свалился на палубу и раскроил себе череп. Теперь он лежал в затемненной каюте, и ему вместе с секретарем лорда Линка предстояло отправиться на том же корабле в обратный путь.
— Чтоб они все провалились! — пробормотал себе под нос лорд Линк. Он шагал по неровно вымощенной булыжником мостовой, не обращая внимания на взгляды удивления и неприкрытого восхищения, которыми его провожали местные жители.
Бесспорно, в своем бархатном кафтане и длинном, расшитом золотом парчовом камзоле он выглядел весьма представительно. Белоснежный кружевной галстук и напудренные волосы, перевязанные сзади черной лентой, являли собой разительный контраст с его красивым загорелым лицом. Эфес шпаги, выглядывавший из-за широкой присборенной полы кафтана, золотом сверкал на солнце.
Какая-то женщина, высунувшись в окно, окликнула его, а когда он не ответил, во всеуслышание объявила, что отныне ее сердце навеки разбито. Среди прохожих раздались смешки, но Хьюго Линк ничего этого не слышал. Он был слишком погружен в свои мысли и слишком ослеплен яростью из-за того, что обстоятельства сложились так неудачно.
Мало того, думал он, что ему пришлось приехать в эту проклятую страну, так вдобавок ко всему он еще оказался лишенным привычных удобств и соответствующей его положению свиты.