Читать «Добропорядочный распутник» онлайн - страница 122
Бронвин Скотт
Это нечестно. Совсем не его вина, что Эш решил вернуть брата домой. Он привел другой аргумент:
— Все мы вложили деньги в это предприятие. Чем дольше все тянется, тем позже мы получим прибыль. Еще месяц назад мы приняли решение перейти к активным действиям, а дело так и не сдвинулось с мертвой точки.
Несколько голов согласно кивнуло.
— Хорошо, вот что я предлагаю. — Маркус Трент потер руки и изложил свой план: — Мы попытаемся подкупить Эша Бедивера его же собственными деньгами.
— Внизу два джентльмена желают вас видеть, сэр, — невозмутимо объявил Гарденер.
Эш неохотно оторвался от шахматной партии с Алексом.
— Им было назначено? — Он не припоминал ничего подобного в своем сегодняшнем расписании. — Они сказали, что им угодно?
— Нет, сэр.
— А они настоящие джентльмены, Гарденер, или ты просто хочешь казаться учтивым? — криво усмехнулся Эш.
— Они бизнесмены, сэр, — без капли высокомерия пояснил Гарденер, однако подтекст был очевиден. Они не были джентльменами и явились с визитом без рекомендательного письма и предварительной договоренности о встрече. Все это очень необычно и подозрительно.
— Я лучше спущусь вниз и повидаюсь с нашими гостями. — Эш взял сюртук. — Мы закончим, когда я вернусь. Ничего не передвигай, Алекс. Я прекрасно помню расположение фигур.
— Может быть, мне пойти с тобой? — Алекс также встал, однако Эш его остановил:
— В этом нет необходимости.
Алекс с улыбкой уселся обратно в кресло.
— Возможно, и так. Никто не захочет вести дела с сумасшедшим. — Брат свел ситуацию к шутке, но его замечание больно задело Эша.
— Все совсем не так. Я думал прежде всего о твоей безопасности. Мне не нравится сама идея находиться вместе с тобой в тесной комнате рядом с незнакомцами. — Незнакомцами, которым не назначено.
— А доктор еще называл параноиком меня! — пошутил Алекс. — Вполне возможно, Эш, Генри утихомирился и благополучно убрался на свою ферму. Прошел месяц, и с тех пор мы не слышали никаких дурных известий.
Эш застегнул сюртук.
— Я оставляю за собой право быть в этом отношении скептиком, брат. Гарденер, дай мне еще пять минут добраться до кабинета и проводи ко мне гостей.
Гарденер оказался прав. Два посетителя не были джентльменами, хотя всеми силами стремились ими казаться. Несмотря на сшитые у хорошего портного костюмы, у них отсутствовали особая манера речи, выдающая благородное воспитание, и некий аристократический флер. Судя по внешнему виду, можно было заключить, что посетители богаты, чем правда, их рекомендации и ограничивались.
— Мистер Бедивер, благодарю вас, что согласились нас принять, — подобострастно начал более крупный темноволосый мужчина. — Меня зовут Маркус Трент, а это мой компаньон Артур Эллингсон.
Эллингсон бросил жаждущий взгляд на графин с бренди, стоявший на буфете, но Эш сделал вид, что не понял намека. Он может предложить им присесть, даже пожертвует несколько минут своего времени, но это и все.
— Господа, сегодня у меня не так много свободного времени, так что буду очень признателен, если мы немедленно перейдем к делу, — заявил Эш вежливым, но предельно холодным тоном.