Читать «Добропорядочный распутник» онлайн - страница 108

Бронвин Скотт

После завтрака Дженивра переоделась в прогулочное платье, и они с Эшем отправились в Одли, чтобы отпраздновать свадьбу с деревенскими жителями и арендаторами. Эш подбрасывал монеты детям на деревенской площади, Дженивра, смеясь, наблюдала за их забавной возней.

Когда стало смеркаться, наступил наконец час возвращения домой и долгожданной брачной ночи. Свадебного путешествия не планировалось, что вполне понятно. Учитывая недавнее прибытие Алекса, продолжающийся траур и Генри, зализывающего раны где-то неподалеку, время для путешествия было неподходящим.

Однако Эш преподнес ей сюрприз.

— Куда это мы собираемся? — удивилась она, когда они свернули с подъездной аллеи и направились к маленькому озеру.

Эш подмигнул:

— В летний домик. Тетушки поведали мне, что ты там еще не была.

Сумерки и приглушенный свет фонарей добавили маленькому жилищу немало привлекательности, и Дженивра, увидев его, приглушенно охнула:

— Ах, Эш, как прекрасно!

Ей не доводилось бывать в этой части Бедивера. Не лучшее место для зимних посещений, да и отец Эша был слишком болен, чтобы отважиться на долгие прогулки. Эш придержал дверь, она проскользнула внутрь. Летний домик представлял собой небольшое строение с тремя основными стенами и подобием застекленной веранды, выходящей окнами на озеро. Летом все окна были открыты и затенены лишь полупрозрачными портьерами. Комната выглядела очень уютно, полностью обставленная диванчиками, стульями и, что самое важное, большой альковной кроватью. Изысканно украшенный резьбой шкаф у стены таил в себе немало сюрпризов — одеяла, чистые простыни и ящики для одежды.

— Скорее всего, я не пожелаю отсюда уезжать, — призналась Дженивра.

Эш стоял позади, обняв ее за талию. Ее охватил трепет от простой мысли: она принадлежит ему, он — ее муж.

— Думаю, нам стоит сначала его опробовать, прежде чем ты примешь решение, — предложил Эш — На буфете хлеб, сыр и бутылка вина.

Она повернулась в его объятиях и посмотрела с насмешливым скептицизмом:

— Что же нам испробовать в первую очередь, мистер Бедивер, хлеб и вино или постель? — Дженивре начинали нравиться его шутливые подначивания.

— А зачем выбирать? Вино и постель представляют собой восхитительную комбинацию для того, кто знает, как с ними правильно обращаться.

— Полагаю, вам это хорошо известно, мистер Бедивер?

— О да! — Эш отступил, соблазнительно улыбаясь. — Позвольте откровенно заметить, миссис Бедивер, на вас слишком много одежды для того, чем нам предстоит заняться? Полагаю, за ширмой вы найдете что-нибудь подходящее данному поводу.

Дженивра нырнула за ширму, отделявшую обшитую резными деревянными панелями кровать от комнаты. У изножья стоял небольшой саквояж. Дженивра достала белоснежное атласное ночное одеяние, украшенное искусно вышитыми зелеными цветами. «Работа Мелисанды», — растрогалась она. Милейшая леди на сей раз просто превзошла себя! Дженивра вытащила также мужской халат для Эша. Она быстро переоделась, прислушиваясь к приближению мужа.