Читать «Поцелуй Арлекина» онлайн - страница 122
Олег Георгиевич Постнов
9
Вероятно, описка Сомова; ни сонета, ни какого-либо сочинения с этим титулом у Мицкевича нет.
10
Шапки делает шапник
11
То же, что «прозит» у немцев
12
Я склонен был раскрыть это сокращение как Широкопоясы, основываясь на некоторых обмолвках Сомова. Но он не поддержал меня.
13
Раздел хиромантии
14
Героиня «Больших надежд» Диккенса. По замыслу своей тетки, должна была разбивать мужчинам сердца.
15
У малороссов это слово значит «женщина», а не только «жена».
16
Праздное упование. Вот точный перевод слов Гарпины: «Так это ты и есть. Ну так вот, слушай, дочка, слушай, что скажу. Есть у тебя кто-то, сама хорошо знаешь, кто. Хоть и на гору крестись, что нет, да я-то вижу. Ну так ни ты, ни он ни в чем не виноваты, это да. Но вот мое последнее слово: пока ты с тем, этот излечен не будет»
17
Тут он прав. Именно так, в «клетке», в 1503 г. св. Иосифом Волоцким был сожжен за ересь русский дипломат Иван Курицын.
18
Наблюдения
19
От rent (англ.) – найм.