Читать «Правило четырех» онлайн - страница 46
Дастин Томасон
— Что?
Вместо ответа он кивает, предлагая нам посмотреть самим. Теперь и я вижу, что комната в полном беспорядке: диванные подушки валяются на полу, книги сброшены с полок. В нашей с Полом спальне выдвинуты ящики стола, дверцы шкафа распахнуты.
— О Господи! — шепчет Пол, протискиваясь между мной и Чарли.
— Сюда кто-то влез, — объясняет Джил.
— Кто-то вошел, — поправляет Чарли. — Дверь была не заперта.
Я поворачиваюсь к Джилу — он выходил последний. Весь последний месяц Пол просит нас запирать дверь, пока он работает с диссертацией. Джил единственный, кто постоянно об этом забывает.
— Посмотри, — говорит он, указывая на окно. — Влезли оттуда. Так что дверь здесь ни при чем.
Под окном общей комнаты образовалась небольшая лужица. Окно раскрыто настежь, на подоконнике лежит тонкий слой снега.
Мы с Полом входим в нашу спальню. Его взгляд пробегает по выдвинутым ящикам стола и поднимается к сделанной Чарли книжной полке. Библиотечных книг нет. Он крутит головой по сторонам, и я слышу его тяжелое, громкое дыхание. На мгновение я словно переношусь в туннель, где все чужое, незнакомое, кроме голосов.
Проктор продолжает расхаживать по общей комнате.
— Кто-то знал… — бормочет Пол.
— Посмотри, они здесь.
Я показываю на нижнюю кровать.
Пол поворачивается. Книги свалены в кучу, но они не пропали. Он начинает пересматривать их, и я замечаю, как дрожат у него руки.
Мои вещи остались практически нетронутыми. Пыль как лежала, так и лежит. В бумагах рылись, но все на месте. Только висящую на стене в рамке репродукцию титульного листа «Гипнеротомахии» кто-то снял и не удосужился повесить. Один уголок немного загнут. Держа ее на ладони, я тоже оглядываюсь и замечаю лежащую на столе книгу: корректуру «Письма Белладонны». Потом отец решил, что «Документ Белладонны» звучит лучше.
В коридорчике, разделяющем спальни, появляется Джил.
— У нас с Чарли ничего не пропало. А как у вас, ребята?
Голос звучит немного виновато, но с надеждой на то, что все обошлось.
Я заглядываю в его комнату — полный порядок.
— Мое на месте.
— Они ничего не нашли, — негромко говорит Пол.
Прежде чем я успеваю спросить, что он имеет в виду, из коридора доносится женский голос:
— Я могу задать вам несколько вопросов?
Проктор, женщина с сухим, морщинистым лицом и курчавыми волосами, пристально смотрит на нас. Внимание ее привлекает Пол, одетый в спортивные брюки Кэти.
— Лейтенант Уильямс.
Она показывает на нашивку на кармане и достает из кармана блокнот.
— Итак, вы?..
— Том Салливан. А это Пол Харрис.
— Из вашей комнаты что-нибудь пропало?
Пол молчит, продолжая осматриваться, и отвечать приходится мне:
— Мы не знаем.
Лейтенант поднимает голову:
— Вы уже проверили?
— Пока никаких пропаж не заметили.
— Кто из вас сегодня вечером последним выходил из комнаты?
— А что?
Лейтенант откашливается.
— Нам известно, кто оставил незапертой дверь, но мы не знаем, кто оставил открытым окно.
Она делает ударение на словах «дверь» и «окно», как бы напоминая, что виной всему наша собственная неосторожность.