Читать «Яйца, бобы и лепешки» онлайн - страница 2
Пелам Гренвилл Вудхаус
В час он и прибыл со своими скудными средствами. По дороге в Ниццу, в автобусе, он испытывал смешанные чувства – то надеялся, что у Пуффи плохо с животом, то опасался, что недуг усугубит его скупость. Как все сложно на свете…
Пуффи оказался здоровым. Быть может, оттого, что платить не ему, он беспечно упоминал метрдотелю спаржу и тепличный виноград. Когда же – видимо, по привычке – он заказал дорогое шампанское, Бинго показалось, что счет будет не меньше, чем суммы, которые Рузвельт выжимает из конгресса для поддержки фермеров.
Однако страдалец держался, разве что стиснул кулаки, когда гость налег на икру. Помогало и то, что клубный богач умягчается на глазах. Махнув на все рукой, Бинго спросил сигар и ликеру, а Пуффи, откинувшись в кресле, расстегнул последние пуговицы.
– Да, – заметил он, – будет о чем поведать внукам.
Словно услышав нужную реплику, Бинго потянулся к другу и нежно снял пушинку с его рукава.
– Запомни, – продолжал тот, – ставь на Пятнистого Пса. Верное дело!
– Спасибо, Пуффи, – сердечно ответил хозяин. – Если дашь десятку, поставлю.
– Какую десятку?
– У меня больше нет денег.
– И не нужно, – сказал друг, а Бинго удивился, почему ему все время говорят эту фразу. – Здесь мой лондонский букмекер. Он даст тебе кредит.
– Зачем его затруднять? – удивился Бинго, снимая пушинку с другого рукава. – Дай десятку, и ладно.
– Знаешь, – заметил Пуффи, – я бы выпил еще ликеру.
Именно в этот беспросветный миг к столику подошел солидный и благодушный мужчина. Из начавшейся беседы Бинго вывел, что это и есть букмекер.
– Мой друг, мистер Литтл, – сообщил ему Пуффи, – хочет поставить десятку на Пятнистого Пса.
Бинго собрался покачать головой, прибавив, что жена не любит азартных игр, когда средиземноморское солнце во всей своей славе осветило лицо Пуффи Проссера, несомненно – пятнистое. Мало того, у букмекера алело пятно на носу, а лоб у официанта был просто усеян прыщами. Бинго вздрогнул. Он понимал язык знамений.
– Идет, – сказал он.
И они отправились на скачки. Первой пришла Лилия, второй – Кэрри, третьим – Железнобокий, четвертым – Мобурже, пятым – Непобедимый, шестыми – Голубка и Душка, седьмым – Пятнистый Пес.
Оставалось одно – попросить букмекера об отсрочке, что Бинго и сделал.
– Пожалуйста, – сказал тот, похлопав его по плечу. – Буду рад, вы мне нравитесь.
– Да? – обрадовался Бинго. – Нет, правда?
– А то! – подтвердил букмекер. – Похожи, знаете, на моего сынка, который скончался от воспаления легких, когда победил Вустерский Соус. Подожду, как не подождать! Скажем, до пятницы.
Бинго предпочел бы год или, еще лучше, полтора. Букмекер об этом догадался.
– Вы что, не управитесь?
– Да, знаете…
Букмекер поджал губы.
– Суеверия глупы, – сказал он, – но так уж выходит: если мне кто не отдаст, с ним непременно что-нибудь случается. Ну, буквально раз за разом!
– Да? – прохрипел Бинго, вконец уподобившись покойному сынку.
– Да, – твердо отвечал букмекер. – Прямо рок какой-то. Вот недавно такой Уотерспун задолжал мне пятьдесят фунтов. И что же? Нашли на улице без сознания, а там наложили шесть швов.
– Шесть?
– Точнее, семь. Забыл небольшой, над левым глазом. Эй! – крикнул он. – Гырбырт!
Откуда ни возьмись появилось истинное пугало, словно букмекер потер соответствующую лампу.
– Гырбырт, – повторил новый Аладдин, – это мистер Литтл. Рассмотри его получше.
Герберт сделал, что мог. Глаза у него были холодные, как у попугая.
– Тэ-эк… – сказал он. – Тэ-эк. Ясно.
– Молодец, – похвалил его босс. – Значит, до пятницы.
Бинго отыскал Пуффи.
– Старик, – взмолился он, – спаси человека!
– Зачем? – отвечал Пуффи. – Я людей не люблю. Да пусть хоть все перегибнут!
– Если я не отдам десятку в пятницу, – настаивал Бинго, – какой-то громила размажет меня по асфальту.
Пуффи немного оживился:
– Это хорошо. Да, неплохо. Можно сказать, прекрасно.
И Бинго снова сел в автобус.
К обеду он одевался в большой печали. Да, через три месяца ему выделят денег, но швы-то будут раньше, если только швы. Мысли эти прервал звонок.
– Алле! – сказал женский голос. – Это Рози?
– Нет, – ответил Бинго, – это мистер Литтл.
– О, мистер Литтл! А я – Дора Сперджен. Можно попросить вашу жену?
– Ее нету.
– Пожалуйста, когда она придет, скажите ей, что я уехала на Корсику. Передайте ей привет, и пусть она не волнуется, брошку я послала заказной бандеролью в «Отель де Пари». Бегу-бегу! До свидания.
Бинго присел на кровать, чтобы все обдумать. По-видимому, эта кретинка так и не поняла, что Рози в Лондоне.
Ну что ж, это не страшно. Проблема в другом: когда брошка придет, отдать деньги букмекеру или попытать счастья в казино?
Утром, как обычно бывает, пришло озарение. Отдавать деньги этому субъекту никак нельзя. Что подумает Рози, узнав, что ее брошь участвует в азартных играх? Нет, нельзя, коту ясно. Путь один – в казино. Заходи и бери деньги.
А что до Герберта, он тоже не страшен. В ломбарде дали за брошку пять фунтов. Он просил-молил, они не уступили, но и то хлеб. Словом, посидев в кофейне, Бинго ровно к двум явился на поле боя.