Читать «Новые приключения Шерлока Холмса (сборник)» онлайн - страница 411

Эдвард Д. Хох

79

См. “Случай в интернате”, где речь идет о похищении сына герцога Холдернесса.

80

Атропос ( греч . неотвратимая) – одна из трех мойр, “богиня, перерезающая нить”. Олицетворяет неминуемую смерть.

81

См. “Собака Баскервилей”.

82

Films (англ.)  – пленки (кинопленки и фотопленки); files – документы.

83

Сoffins (англ.) – гробы.

84

Книга Судного дня – перепись всех земель и населения Англии, проведенная при Вильгельме Завоевателе.

85

Враги Шерлока Холмса: “чистильщики” из повести “Долина ужаса”, мафия и ее предводитель профессор Мориарти, впервые появившийся в “Последнем деле Шерлока Холмса”, и группировка “Алое кольцо” из одноименного рассказа.

86

Покойся с миром, алчный изменник! (лат.)

87

Переставив буквы из слов “report system” (английская система отчетности), можно получить слова “stormy petrels” ( англ. буревестники; возмутители спокойствия; предвестники беды).

88

См. повесть “Долина страха”.

89

“О международном праве” (лат.) .

90

Мистер Дик – персонаж романа Чарльза Диккенса “Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим”, одержимый образом отрубленной головы Карла I. Боз – псевдоним самого Диккенса, под которым он издал один из первых своих сборников.

91

В “Убийстве в Эбби-Грейндж” Холмс замечает, что на склоне лет собирается написать такое руководство.

92

Амброз Бирс и Алистер Кроули – реальные лица. Их увлекательные биографии читатель может отыскать самостоятельно.

93

См. “Его прощальный поклон”.

94

Score (англ.)  – обозначение числа двадцать в составе сложных слов. Fourscore – устаревшее название числа восемьдесят.

95

Отречение без наследников. Новая атака союзников неизбежна. Ответьте срочно ( англ .).

96

Упоминается в “Загадке Торского моста”.

97

Все эти дела Холмс упоминает в “Обряде дома Месгрейвов”.

98

Все эти дела упоминаются в “Этюде в багровых тонах”.

99

Упоминаются в “Знатном холостяке”.

100

Упоминается в “Шести Наполеонах” (в переводе М. и Н. Чуковских отсутствует).

101

Упоминается во “Втором пятне”.

102

Также упоминается в “Скандале в Богемии”.

103

Упоминается в “Пустом доме”.

104

Упоминается в “Пяти зернышках апельсина”.

105

Упоминается в “Знаке четырех”.

106

Упоминаются в “Рейгетских сквайрах”.

107

Упоминается в “Вампире в Суссексе”.

108

Упоминается в “Пустом доме”.

109

Упоминается в “Знатном холостяке”.

110

Изучая надпись на трости, Холмс предполагает, что это прощальный подарок от коллег доктора Мортимера и что, следовательно, тот оставил работу в больнице “пять лет назад”.

111

Оба дела упоминаются в “Собаке Баскервилей”.

112

Все эти дела упоминаются в “Скандале в Богемии”.

113

Позже Ватсон опишет одноименное дело ( см. ниже ).

114

Упоминается в “Морском договоре”.

115

О своих странствиях Холмс кратко сообщает Ватсону в “Пустом доме”.

116

Дело упоминается в “Черном Питере”.

117

Упоминается в рассказе “В Сиреневой Сторожке”.

118

Упоминается в “Подрядчике из Норвуда”.

119

Оба дела упоминаются в рассказе “Пенсне в золотой оправе”.

120

Упоминается в рассказе “Пенсне в золотой оправе”.

121