Читать «Обольщение красотой» онлайн - страница 113
Шерри Томас
Значит, герцог сообщил своей мачехе о свадьбе. Можно только гадать о ее реакции.
— Проводите ее в зеленую гостиную. Я сейчас спущусь.
Что ж, пора опять играть Редкую Красавицу.
Войдя в зеленую гостиную, Венеция изобразила лучезарную улыбку.
— Какой приятный сюрприз, ваша светлость.
Она добилась нужного эффекта. Вдовствующая герцогиня помедлила с ответом, прищурившись, словно от слишком яркого света, бьющего ей в лицо.
Венеция села, изящно расправив юбки.
— Вы приехали, чтобы поздравить меня, мадам? Я так рада, что вышла замуж за Лексингтона.
Ее легкомысленный тон подействовал на гостью отрезвляюще.
— Вот как, герцогиня? — отозвалась та, слегка приподняв брови.
Герцогиня. Она, Венеция, теперь герцогиня Лексингтон.
— Я обожаю археологические находки, особенно те, что относятся к меловому периоду. Говорят, у герцога имеется целая коллекция редких окаменелостей. Мне не терпится посетить его частный музей.
Это был не тот ответ, которого ожидала вдовствующая герцогиня.
— Вы вышли за него замуж из-за его окаменелостей?
— Вы случайно не видели моего динозавра в Британском музее естествознания, мэм? Великолепный экземпляр. Я более десяти лет ждала возможности снова заняться раскопками. Став женой Лексингтона, я смогу отправиться с ним в экспедицию. Я мечтала об этом всю свою сознательную жизнь.
Пальцы вдовствующей герцогини вцепились в складки юбки.
— А ваш муж? Вы любите его?
Венеция очаровательно улыбнулась.
— Как можно не любить мужчину, который возьмет меня на раскопки?
Вдовствующая герцогиня встала и подошла к японской ширме в углу гостиной. Под цветущей вишней, закрыв лицо рукой, сидела женщина в цветастом кимоно. Ее меланхолия была почти такой же весомой, как усыпанные цветами ветви, клонившиеся к голой земле.
Принесли чай. Венеция разлила его по чашкам.
— Думаю, нам следует отправиться в Южную Африку. Насколько я слышала, это настоящая сокровищница останков ископаемых ящеров. Вам положить сахар и молоко, мэм?
Вдовствующая герцогиня повернулась к ней лицом.
— Вам известно, что недавно он высказал о вас весьма нелицеприятное мнение?
— Тем отраднее, что он так быстро увидел вещи в истинном свете.
— Даже если он любит другую женщину?
Венеция поставила чайник и потянулась к молочнику.
— Если вы говорите о даме с «Родезии», то, полагаю, она его ужасно разочаровала.
— И вы согласны быть его утешительным призом?
Если бы она стала для него призом, любым!
— Это мне решать, мэм, и я уже решила.
Вдовствующая герцогиня снова села. Сбитая с толку родственница, однако, исчезла. Напротив Венеции сидела львица.
— Кристиан представляет собой больше, чем коллекция окаменелостей, герцогиня. Он — один из лучших людей, кого я встречала, и его счастье значит для меня очень много. Если он вам нужен только из-за возможности побывать на раскопках, должна предупредить, что большую часть времени он проводит отнюдь не в экзотических местах. Как и любой другой помещик, он надзирает за своими угодьями и людьми. И это то, чего он потребует и от вас. Вы готовы быть ему хорошей женой?
Венеция почувствовала, что напряжение, в котором она пребывала, спадает. Перед ней сидела женщина, которая любила Кристиана так же яростно, как она сама. Женщина, перед которой ей не нужно изображать Редкую Красавицу.