Читать «Восточные страсти» онлайн - страница 222

Майкл Уильям Скотт

— И вы совершенно уверены в том, что это те самые ящики, которые были переданы перед отплытием в Бангкок?

Капитан утвердительно кивнул. Подозрительность белого человека уязвила его, но на лице не отразились следы гнева.

— Я ни в чем не позволил себе отступить от инструкции, — ответил он. — Теперь фань хуэй должен выполнить свою часть сделки.

Брюс, естественно, предпочел бы подождать, когда власти после досмотра вместо чая обнаружат на джонке сырой опиум, а потом уж и рассчитаться с китайцем, но времени на маневр уже не оставалось. Кроме того, он отлично понимал, что Веню Нинь По самому придется совсем не сладко. Ему еще предстоит выдержать долгие беседы с сэром Седриком Пулом и его подчиненными. Как он из этого выкарабкается — уже его собственные проблемы, — но нельзя упускать из виду, что, если выплатить ему сейчас всю сумму до конца, у него будет значительно меньше желания рассказать властям об их сделке.

И потому, помешкав одно лишь мгновение, Оуэн Брюс выдал ему три золотых юаня. Денежки, что и говорить, были немалые, но и сам размер вознаграждения служил элементом стратегии Брюса. Ведь следовало подумать обо всех гарантиях безопасности. Если Вень Нинь По все же решится выдать полиции его имя, там вряд ли поверят, чтобы белый человек выложил такую астрономическую сумму за сравнительно небольшой груз опиума.

Яства, над которыми колдовали в тот день повара Молинды, были частичной копией того, что называлось «великий китайский банкет». Рецепты эти были известны уже не одну сотню лет. Здесь можно было увидеть и свежие стейки из черепахового мяса, приправленные луком-скородой и имбирем; и зажаренного целиком молочного поросенка, и сердце оленя с гарниром из слив. Были и такие деликатесы, как поджаренные плавники акулы, воробей, посыпанный дроблеными орехами сосновых шишек. В качестве гвоздя программы были припасены рагу из неоперившегося голубя и суп из дынь. Убедившись, что все, что должно, она выполнила, а остальные приготовления идут полным ходом, Молинда поспешила домой и облачилась в эффектное вечернее платье из белого шелка с отливом, на котором то там, то здесь вспыхивала то и дело ниточка алого шелка, и это как нельзя более удачно гармонировало с алой мальвой, которую она вплела в свои чудные волосы. И когда сэр Седрик зашел за ней, он не мог не признаться себе, что такой обворожительной ему еще не приходилось ее видеть.

Сходни джонки были украшены фестонами и гирляндами, а Молинда приветствовала гостей в тот момент, когда они вступали на борт судна. Вскоре появились лорд и леди Уилльямсон, и во многом благодаря их непринужденной, общительной манере на палубе быстро воцарилась атмосфера праздничного веселья.

Но у сэра Седрика на душе скребли кошки. Хотя он держался превосходно, это ему дорого обходилось. Незадолго до ухода он получил записку, доставленную неизвестным нарочным-китайцем, который, вручив послание, поспешил скрыться с глаз долой. Записка была составлена на классическом китайском, а содержание ее не оставляло места кривотолкам. В записке говорилось, что на борту джонки «Рейкхелла и Бойнтона», прибывшей сегодня из Бангкока, находятся шесть ящиков с необработанным опиумом, которые выдаются за контейнеры с чаем.