Читать «Восточные страсти» онлайн - страница 219

Майкл Уильям Скотт

— Прекрасно! — сказала она. — Джонни собирается взять с собой детей.

— Ничего удивительного, — ответил Чарльз, намазывая масло на кусочек гренки. — Нас столько связывает с Востоком, что он рассматривает его как часть наследия, которое останется детям.

— Думаю, что это очень мудрый поступок с его стороны, — произнесла Руфь, поглядывая на сидящего между ними Дэвида. — Хорошо бы и нам последовать этому примеру.

— Я целиком и полностью «за», — ответил Чарльз. — Честно говоря, я все чаще и чащу подумываю о том, что сейчас самое время отправиться на Восток.

Глаза Руфи засветились. Нравилось эту Чарльзу или нет, но он волей-неволей отрывает себя на три месяца от бесконечной работы.

— В плавание я приглашаю не только Дэвида, но и тебя, дорогая.

— Я принимаю это предложение с огромным удовольствием, — искренне сказала Руфь. За все время их знакомства он впервые приглашал ее в путешествие на другой конец земли.

— Что все это значит? — спросила заинтригованная Элизабет.

Взглядом испросив позволения у Чарльза, Руфь взяла со столика письмо Джонатана и протянула его золовке.

Та жадно накинулась на него, а через некоторое время с улыбкой подняла на брата глаза.

— Надеюсь, что твое приглашение распространяется и на меня, Чарльз.

— Прости, старушка, но на сей раз ничего не получится.

Элизабет немедленно приняла воинственный вид.

— Хотелось бы знать почему?

— Не позволяет расписание. Мы должны отплыть в Джакарту в строго определенное время, чтобы не упустить Джонни, а в нашем распоряжении будет клипер, на котором только две пассажирские каюты, причем одна из них совсем маленькая, хотя для Дэвида вполне сгодится. Для тебя места просто не остается. Честное слово, мне очень жаль, Элизабет.

Это известие, казалось, вовсе не смутило ее. Она спокойно подтянула кушак на халате и принялась деловито обдумывать следующий шаг.

— Ну что ж, ничего не поделаешь, — проговорила она с видом человека, который всю жизнь проработал в судостроительной промышленности. — Правильно ли я понимаю, что Джонатан, его дети и, несомненно, Кай, отправятся из Нью-Лондона на борту «Лайцзе-лу»?

— Полагаю, что да, — ответил Чарльз. — Ты же знаешь, он всегда плавает только на ней.

Некоторое время он раздумывал, производя в голове расчеты движения судов, а потом утвердительно кивнул.

— Да, он наверняка воспользуется «Лайцзе-лу». Он поэтому и собирается отплыть в это самое время.

— Тогда я не вижу никаких проблем, — ровным голосом проговорила Элизабет. — Я просто сначала поплыву в Америку, а затем вместе с Джонатаном и его детьми на клипере отправлюсь на Восток. На нем пассажирских кают более чем достаточно.

Руфь от неожиданности часто заморгала, а Чарльз не сводил глаз со своей сестры. Та наконец ответила ему ласковым взглядом. Ее голубые глаза светились миром и покоем.

— Ты, знаешь ли, немного перебираешь, — пробубнил он.

Элизабет согласно кивнула, и по ее пепельно-золотистым волосам пробежали волны.

— Ты хочешь сказать, что я немного наглая, не так ли?

— Но что подумает Джонатан? — спросила взволнованно Руфь.