Читать «Две могилы» онлайн - страница 263
Дуглас Престон
101
Бластула (зародышевый пузырь) — многоклеточный зародыш, имеющий однослойное строение (один слой клеток), стадия в развитии зародыша — окончательный результат процесса дробления яйца.
102
Нет!
103
Сверхчеловек
104
Поторапливайся
105
Заканчивай
106
Я сожгу тебя заживо
107
Геологическая служба Бразилии
108
Кстати, между прочим
109
Какого черта
110
Приготовьтесь! В атаку!
111
Слава богу
112
Сучьи дети
113
За ними! В погоню!
114
Возможно
115
Они здесь! Быстрей!
116
Помогите!
117
Помогите мне!
118
«Очень опасно»
119
Железный крест — нацистский военный орден, учрежденный в 1939 году.
120
Идиот
121
Что за ублюдок
122
Матерь Божья
123
С 1580 по 1640 год Португалия была провинцией Испании.
124
Мой сын!
125
Теперь я доволен
126
Привидение?
127
Магнификатор — оптический прибор, аналогичный оптическому прицелу с небольшим увеличением, но без прицельной сетки.
128
«Латакия» — название табака, обозначающее не его сорт, а технологию приготовления. Табак высушивается в дыму опилок твердых сортов дерева (чаще всего дуба, мирта и кипариса), за счет чего приобретает уникальный вкус и аромат, напоминающий запах дегтя или креозота.
129
«Es zittern die morschen Knochen» («Дрожат гнилые кости») — одна из наиболее популярных нацистских песен, написанная в 1932 году поэтом и композитором Хансом Бауманом. С 1935 года — официальный гимн Германского трудового фронта. Существует множество стихотворных переводов песни на русский язык, и все они так или иначе искажают ее смысл в зависимости от воззрений переводчика. Поэтому ниже приведен дословный, не зарифмованный перевод:
Дрожат гнилые кости Мир перед великой войной, Мы преодолели страх, Для нас это была большая победа. Мы будем маршировать дальше, Когда все рушится в прах, Потому что сегодня нас слышит Германия, А завтра услышит весь мир.
130
Ницше Ф. Антихрист. Проклятие христианству. Перевод В. Флеровой.
131
Имплозия — взрыв, направленный внутрь, быстрое разрушение под влиянием внутренних факторов.
132
Копенгагенская интерпретация — интерпретация (толкование) квантовой механики, которую сформулировали Нильс Бор и Вернер Гейзенберг во время совместной работы в Копенгагене в 1927 году. Из нее, в частности, следует, что мы живем в «вероятностной» Вселенной — такой, что в ней с каждым будущим событием связана определенная степень возможности, а не в такой, где в каждый следующий момент может случиться все, что угодно.