Читать «Любовница. Война сердец» онлайн - страница 98

Шерил Сойер

Он обнял ее за плечи и заглянул ей в лицо:

— Как Аристид?

— Хорошо. Скучает по тебе. Вспоминает часто.

— Скажи ему, когда все это кончится, мы будем вместе до конца наших дней! — он пристально посмотрел ей в глаза. — Я все что угодно тебе пообещаю, ради его благополучия.

— Пообещай мне, не езди за ними! — ее пальцы впились в его жакет.

Жак взял ее за руки, положил их на свою грудь:

— Слишком поздно. — Он увидел смятение на ее лице и проговорил: — Есть два человека, которым я обязан отомстить. Это дело чести, любовь моя. Кого из них ты бы хотела, чтобы я отпустил?

Она тихо сказала:

— Ты знаешь, кого. Твоя солдатская честь должна тебе подсказать.

— Я люблю тебя, — прошептал он и стал страстно целовать ее, пока она не обмякла в его объятиях. — До конца своих дней…

Затем он простился с ней, распахнул дверь и вышел.

Глава 30

Долгие часы солдаты собирались на улицах, чтобы рассредоточиться по основным точкам вокруг города, пока охотничьи рожки и трубы продолжали пронзительно трубить, а гонцы и камердинеры — съезжаться по приказам своих офицеров. Хозяева домов зажигали свет в своих окнах, чтобы поглазеть на проносящиеся мимо потоки телег и людей.

Войска вновь собирались с силами, запасаясь пайками из хлеба с говядиной на три дня, потом им был отдан приказ расположиться прямо там, где они остановились. Солдаты легли и спали — те, кто мог спать на острых камнях. В половину третьего, пока Веллингтон почивал в своих покоях, войска стали выбираться из города в направлении позиционных расположений. Среди них были Девяносто пятый полк в их темно-зеленой форме с черными значками и датско-бельгийские полки, которые собрались, чтобы защищать свои дома. Семьдесят девятый и девяносто второй шотландские полки подплывали к порту де Намур по призывному плачу труб. Началась концентрация.

Жак уехал незадолго до их появления и воспользовался тем же прямым маршрутом, так как штаб принца Оранского находился в Генаппе, потом он отправился на восток по направлению к Лини, чтобы отрапортовать Хардинду и Блюхеру.

После стольких дней, проведенных в седле, Жак отлично знал все пригороды, почти так же как и герцог, который колесил по ним неделями. Он прокладывал свой путь по краю земель, по знакомым формам и запахам местных фермерских жилищ, по перемежающемуся свету луны и своей вере в Мезрура. Большой жеребец сильно измотался, но ни разу не подвел Жака. Он был превосходным ночным странником, бесшумно ступая по посевам ржи и пшеницы, не оставляя следов, летя по прохладным лесам, каждая его частичка чутко реагировала на малейшие шумы вокруг. Он знал каждую букашку. Он вытягивал свои прекрасные длинные ноги и словно ветер рвался вперед, когда уже не оставалось преград и можно было мчаться галопом.

Прорываясь сквозь темноту, Жак не мог догадаться, насколько далеко французы загнали пруссаков. Он напряженно прислушивался к шуму на передовой и крикам на пикетном посту. Внезапно он увидел лагерь, разбитый посреди поля. Сигнал тревоги и молниеносное волнение прокатились по рядам, заставив солдат вскочить и схватить свои винтовки. Они направили их на него, в то время как Жак был безоружен. На этот раз он притворился фермерским работником. Да и в любом случае, это было бы бесполезно: силы намного превышали его собственные — один против тысячи.